用定量分析法衡量法律译文的优劣

来源 :沈阳工程学院学报:社会科学版 | 被引量 : 0次 | 上传用户:shuang901014
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在法律英语中,模糊性是个普遍存在的现象,模糊词语大量存在。以模糊词语为研究对象,用模糊集里的隶属度对翻译过程进行量化分析,找出最佳的译法,从而最大限度地帮助翻译过程的科学化和精确化。
其他文献
钢铁工业面临无休止的竞争展望21世纪的世界钢铁工业,发展中国家将继续增加其在世界钢产量中的份额,而发达国家钢产量的份额将相对减少,全球钢材的市场需求将继续增长.
详细论述了2000版ISO9001标准的"持续改进"条款.对如何在天钢建立一个符合此条款要求的质量管理体系进行了探讨,并提出了建议.
词汇的意义是在具体的心理活动内容与方式形态里产生的,因此研究词汇必然要从翻译心理的角度去做深入剖析。从翻译心理的角度来研究词汇习得过程是词汇学的必然,弄懂词汇的心
高等学校中的德育教育,其主要目标是帮助大学生树立正确的世界观、人生观和价值观。促进学生良好思想品德和行为习惯的形成与发展,培养符合国家和社会需要的合格人才。为此,
将油水浮化器技术应用在燃油加热炉中,降低油耗,节油率达8%,每年可节油1154t,价值145.5万元,三个月可收回投资。