论文部分内容阅读
功能翻译学从译文的功能角度来解释翻译过程,并认为翻译目的影响翻译策略。文学翻译最基本的目的有语义目的和交际目的两类,在文学翻译过程中,翻译目的不同,所采取的翻译策略也不同,所以不同译本对目标读者造成的影响也截然不同。本文从功能翻译学视角,对《红楼梦》两个译本中的诗歌翻译进行对比分析,具体探讨不同译文功能影响下采取的不同翻译策略。
Functional Translation Studies explains the process of translation from the perspective of the functional aspects of the translation, believing that the purpose of translation affects translation strategies. The most basic purpose of literary translation is semantic purpose and communicative purpose. In the process of literary translation, the purpose of translation is different, and the strategies of translation are also different. Therefore, the influence of different versions on the target readers is also very different. From the perspective of functionalistranslation, this thesis makes a contrastive analysis of poetry translation in two versions of A Dream of Red Mansions, and probes into different translation strategies under the influence of different translations.