【摘 要】
:
翻译是将一种语言文化所承载的意义转换到另一种语言文化的跨语言、跨文化的交际活动。就汉语译成英语而言,翻译是译者将原汉语文本转换成功能相似、意义相符、风格相近的供
【机 构】
:
哈尔滨石油学院外语系,东北农业大学文法学院
【基金项目】
:
2014年度黑龙江经济社会发展重点研究课题(外语学科专项):四级机考对大学英语教学的反拨效应研究;2014年黑龙江省经济社会发展重点研究课题:笔译评价描述语研究(项目号:WY2014055-B);黑龙江省商务英语学会科研项目:基于体裁的英语经贸新闻语篇分析及汉译研究的阶段性成果(项目号:2012Y011)
论文部分内容阅读
翻译是将一种语言文化所承载的意义转换到另一种语言文化的跨语言、跨文化的交际活动。就汉语译成英语而言,翻译是译者将原汉语文本转换成功能相似、意义相符、风格相近的供英语阅读者阅读的英语文本的活动。由于汉英两种语言在句子结构方面差别很大,汉语重意合,英语重形合。汉语思维重语感,句式长长短短,灵活多变;英语思维重逻辑,句式严谨规范,缺乏弹性。因此,探微汉译英中译入语(英语)的语言组织方法及其形式结构对初学翻译者大有裨益。
其他文献
<正>3月8日马航客机"失联",消息传出,举国震惊。从乘客家属到各方人士,无不千方百计寻求各种消息渠道,新闻记者当然更加急于履行使命,闻讯赶到的家属一时成为他们主要的访问
<正>上海外滩跨年夜的拥挤踩踏事件不但引起了很大的社会反响,而且也引发了新闻传播学界与业界的一系列讨论。我们两人的讨论主要围绕新闻专业主义与公共利益的关系展开,既以
目的传统孝道回归在农村家庭养老问题中的局限性分析。方法通过梳理文献,对农村家庭养老中的孝道危机进行深入分析。结果农村家庭养老功能弱化,孝道回归难以成为解决农村家庭
耐力素质,是高校学生各项身体素质中较差的一项,进行中长跑练习,又是学生"最怕"的项目。如何提高学生耐力素质,是我们在体育教学中面临的一个及亟需解决的问题。我们应改变教
某些报纸对"外滩拥挤踩踏事件"报道之所以引发伦理问题的争议,关键在于各自对网络环境的隐私及保护持有不同认识与主张。大学生作为新媒体使用主要群体,对于技术运用涉及的隐
大学生在成长过程中呈现一种认知与行为的抵触性特点。大学生社会行为规律有其现实存在的基础,只有尊重这种规律,营造崇德守德的社会空间和教育生态系统,才能对大学生的社会行为
本文是一例农村大学生一般心理问题咨询的案例报告。求助者刘某,近一个月来情绪低落,消沉,感觉不到快乐。其烦恼来自三个方面,第一,控制不住地想去逛街、网上聊天等,而不想去
影视广告在全球一体化的趋势下呈现出变幻万千的景象,并反映了多元文化背景下的各种明显差异。本文着重研究中西影视广告艺术设计的差异,并探寻其成因,希冀对我国影视广告的
音乐教育是小学教育的基本必修课,是整个音乐教育的基础阶段,也是实施美育的重要途径。就小学音乐教育中的情感教育为着眼点,讨论"以情引人、以情动人、以情育情"的音乐情感
广告英语作为一种功能性语言,已经逐步形成了一种较为独立的文体,并构成语言运用和信息交流中的重要组成部分。基于广告特殊的社会功能,广告英语经常使用各种修辞手法来增强