译者作为文化解调者

来源 :吉林画报·新视界 | 被引量 : 0次 | 上传用户:one_tester
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着人们逐渐对翻译在文化交流中的作用的重视,译者的地位也从过去文学作品词句的传递者转变成对跨文化交际起着决定作用的文化解调者,并使译文在目的语文化中具有一定的功能作用.为了实现这样的目标,译者自身需要掌握相当广阔的源语及目的语的百科知识,并在翻译的过程中采用适当的翻译策略以使源文本及译文适应各自的文化.本文旨在研究在翻译过程中译者的解调作用以及文化意识的重要作用.
其他文献
摘要:校企合作是高校促进学科专业发展和提升学生就业能力的一种有力手段,是建设校外人才培养实践基地的一个重要途径,是学校走可持续发展的一项重要举措。本文首先介绍了校外人才培养实践基地建设的重要性,然后概括了校企合作的几种典型模式和合作过程中普遍存在的问题,最后结合实际,提出了高校校外人才培养实践基地的建设对策。  关键词:校企合作;人才培养;实践基地  目前高校在校生专业实践一般分为校内和校外实践两