【摘 要】
:
捱过最为艰苦的时日后,轿车生产商们又迎来一个旷日持久的大问题:市场兴趣正向小车型转移。
After the most difficult time, sedan manufacturers ushered in a protracted
论文部分内容阅读
捱过最为艰苦的时日后,轿车生产商们又迎来一个旷日持久的大问题:市场兴趣正向小车型转移。
After the most difficult time, sedan manufacturers ushered in a protracted big problem: the market interest is moving to a small car.
其他文献
1902年5月8日,清光绪二十八年四月初一,继蒙自关、思茅关之后,云南第三大关腾越关.在英国人主持下,于腾冲六保街三楚会馆正式开关.
第五节:进出口税费rn一、单项选择题rn(下列各题只有一个正确答案)rn1.某单位于2009年5月13日(5月第三个星期的星期三)申报进口货物一批,海关计征关税时,应按中国人民银行__
本以为日本核污染会对中国这家渔业养殖公司产生不利影响,但事实却正好相反。2011年6月17日有数据显示,獐子岛出现数量高达1272万股的大宗交易,成交金额3.04亿元,成交均价23.
中美双边投资协定(BIT)是中美第五次战略经济对话的主要关注点之一.
[美通社美国伊里诺斯州沃伦威尔2006年9月28日电]对Exelon公司11座核电厂进行的环境研究证实,没有核电厂发生放射性氚泄漏。除了伊利诺斯州布雷德伍德核电厂的已知历史排放外
Google不再对自己的数据中心守口如瓶,最近公布了一组来自世界各地的数据中心的照片,并邀请媒体参观了其中一个数据中心。绚丽夺目的色彩之美、数据管线的规则之美、机械的刚
以1∶1模拟了中国CEFR堆所需要建造的快堆气体回路,建立了一个工程上可行的、远距离的、多条固定管线和阀门的快堆覆盖气体氩气取样系统、计算机控制的阀门进样以及氩气中氮
沙子是建筑、填海的必备原料,在各国纷纷出台沙料出口禁令后,新加坡的沙料需求愈显急迫.rn“新加坡土地填筑计划求购海沙,有意者速联系,不胜感激.”在广受欢迎的中国贸易网站
本文从模因传播视角出发,结合2014年年度流行语英译,分析译语读者接受度和文化传播效果。提出在寻求译语读者的认可度和接受度的同时,应该最大程度地保留原语涵义和表达效果,
CARR fuel assembly is a plate type fuel element, which has twenty rectangle coolant channels formatted by twenty-one fuel plates. The breadths of channel are sy