多模态大数据语境下科技术语翻译标准分析——以新冠肺炎和新冠病毒术语翻译为例

来源 :中国科技术语 | 被引量 : 0次 | 上传用户:jnfxj
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
科技术语翻译在全球贸易、科技传播中起着举足轻重的作用,但还存在不准确、不规范和不一致等现象,例如在线词典、机器翻译引擎、在线百科等提供的新冠肺炎和新冠病毒的译法。梳理了科技术语翻译标准和多模态大数据语境理论框架。基于科技术语与翻译方面权威的规范文献的国际国内标准和术语翻译标准的相关研究等可归纳为准确、简明、一致、规范的术语翻译标准;多模态大数据语境则指术语可通过文本、图片、网页等多模态语境传播,整个网络具有多模态语境互文性。文章以新冠肺炎和新冠病毒术语翻译标准化为例,基于网络、数据库检索、图文等互文性语境
其他文献
2020年5月12日上午,生物工程名词审定委员会在中国科学院微生物研究所召开了工作会议。中国生物工程学会副理事长兼秘书长马树恒,常务副秘书长张宏翔,办公室主任蒋玉清,信息工作委员会吴林寰、范国梅,全国科技名词委事务中心主任助理张晖,项目主管王小辉参加会议。   中国生物工程学会在各相关专业委员会的支持下,依据前期审定专家确定的框架,初步形成了总论、生物医药、生物农业、生物化工、海洋生物工程、生物
<正> 1987年,我研制成功花生壳纤维板,1988年元月通过了鉴定。鉴定委员会认为,利用花生壳制造纤维板,既可以节省木材,也为油厂花生壳利用找到了新的途径,所研制的花生壳纤维
工程项目风险仅仅是安全事故吗?答案显然是否定的。这些工程项目除了技术上的施工安全,还内涵着社会不稳定的影响因子,它是中国迅速增多的社会风险中极具典型意义的面向。如
目的探讨分析给予异位妊娠手术患者实施术后精准护理干预模式后,其临床症状改善效果。方法随机选取本院妇科2018年3月至2019年3月收治的30例异位妊娠手术患者作为探讨分析对
<正> 花生是我国栽种面积仅次于油菜的重要油料作物。花生壳为加工花生后的副产品,其营养成分中干物质占90.3%,其中粗蛋白4.8%~7.2%,粗脂肪1.0%~1.1%,粗纤维素65.7%~79.3%,半纤
宅基地是农民安身立命的重要财产,在其看来通常具有不可侵犯的权利地位,因而,宅基地制度改革必将面对这一棘手的难题。以政治系统的输入过程为研究进路,结合余江宅基地制度改
中国媒体通常将体育赛事项目中的“体操”与“artistic gymnastics”等同起来,而将“艺术体操”与“rhythmic gymnastics”等同起来。然而,从语言逻辑上来说,这种翻译存在问
非洲或美洲的鳄鱼在河边打伏击的时候,不论是体格健壮的斑马,还是身手矫健的牛羚,抑或是孔武有力的野牛,最常见的情景是某个倒霉蛋中招后,其余的四散奔逃。  它们也有人性的弱点,危险来了,首先想到的是自保。可是,“明哲保身”的结果是无法自保。所以,鳄鱼们从未失手,而且屡试不爽。  在印度河里,有一种沼泽鳄,体长超过4米,却常常会遇到麻烦。比起非洲或美洲那些鳄鱼兄弟的所向披靡,印度的沼泽鳄怕是更容易患上抑