翻译技巧在中外电影名互译中的体现和应用

来源 :中外交流 | 被引量 : 0次 | 上传用户:QQainigirl
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
现行社会下人们享受娱乐的方式多种多样,其中看电影便成为了一种调剂生活与调整情绪的生活乐趣,使诸多人享受其中.从更为宽广的范围展望电影事业的发展,可将之比喻为承载着文化传递与交流的有力途径.我们引进外国电影可使全民深度了解外国文化并学习额外语言技能;而将我国经典电影输出后也可提升国际影响力,有利于他国对我国文化的认同以及树立本身文化自信.
其他文献
中华艺术文化精神、中华美学精神和中国艺术精神等,都是当下文化、艺术领域极为重要的范畴.宗白华曾反复论述过中国艺术精神的特点内涵,以及中国艺术中“意境”、虚实相生等
目的:心房颤动给社会和个人带来了巨大的危害,但其治愈率并不高。术前左心房内径的大小与术后房颤的复发有关,但并未明确左心房的几何形态改变如何影响术后房颤的复发。本文拟