论文部分内容阅读
韦利在汉诗译介史上留下了浓墨重彩的一笔,而国内对其诗歌翻译的研究明显不足.象似性理论认为,文学语言普遍具有象似性的特点,而这一特点在诗歌语言中体现得更为突出.本文以象似性为理论框架,尝试性地从听觉象似性、视觉象似性和数量象似性三个方面对韦译《青青河畔草》的得失进行理据性的评析,以期为韦利汉诗英译研究提供一些启示.