论文部分内容阅读
春暖花开的日子,我却躲在房间里写作那条叫樱桃沟的山谷。今人只见莳植花开,携手相游朗朗艳阳天下,春和景明,万象新颜,却已不知这条山涧之中曾经的隐士茅屋,僧家别院,已被岁月漶漫湮灭。时间以不经意的姿态星移斗转,散落的陈年旧事难以寻觅。北京有两处叫“樱桃沟”的地方:一处名符其实,以盛产优质樱桃而闻名,即门头沟妙峰山下的樱桃沟村。每年采摘季节,紧锁的樱桃园大门敞开迎客,城里人欢天喜地涌入采摘。采摘的价格必定是昂贵的,但城里人消费的是山村里纯天然的新奇感。
Spring day, I hid in the room writing that Cherry Valley ditch. Today I saw planting flowers, hand in hand Lang Lang sunny world, spring and King Ming, Vientiane New Color, but I do not know this mountain stream which once the hermit hut, Monk family homes, has been annihilation years. Time in unexpected gestures Starry bucket, scattered old stories hard to find. There are two places in Beijing called “cherry ditch”: a truly deserved reputation for being rich in quality cherries, namely Cherry Valley Village in Mentougou Miaofeng Mountain. Picking season each year, the lock of the cherry gate open the door to welcome, the city people joyful influx of picking. Picking prices must be expensive, but the city people are spending the pure natural novelty in the village.