论文部分内容阅读
反腐仍是今年的时政关键词之一,为了给国企改革铺路,它注定是一个系统、长期的工程4月27日,恐怕是王天普迄今为止人生中极为“黯然”的一天。这天下午下班前,他被相关部门叫去谈话,并当场被带走。仅仅几个小时后,中纪委官方网站也在当晚19:40公布了他涉嫌严重违纪违法,接受组织调查的消息。王天普是今年以来国资反腐落马的“大老虎”之一。在此之前,中石油原总经理廖永远、中海油原副总经理吴振芳、中国一汽原董事长徐建一、中国电信原副总经理冷荣泉等一批位居要职的国企高管均在这
Anti-corruption is still one of the key words of this year’s administration. In order to pave the way for the reform of state-owned enterprises, it is bound to be a systematic and long-term project. On April 27, I am afraid that Wang Tianpu has so far had a “sadly” day in life. Before work this afternoon, he was called to talk to relevant departments and was taken away on the spot. Just a few hours later, the official website of the Central Discipline Inspection Commission also announced at 19:40 that night he was involved in serious violations of discipline and discipline and was informed by the investigation of the organization. Wang Tianpu is one of the “big tigers” that has made the state-owned assets antiseptic and slurred since the beginning of this year. Prior to this, Liu Yongyuan, former general manager of PetroChina, Wu Zhenfang, former deputy general manager of CNOOC, Xu Jianyi, former chairman of China FAW Group, and Leng Rongquan, former deputy general manager of China Telecom, all held top positions in state-owned enterprises