浅谈大型译著的编辑技巧

来源 :科技与出版 | 被引量 : 0次 | 上传用户:hjklmijk
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
对一般的教材或科技书而言 ,外版书的中译本在编辑加工上有较大的难度 ,而对篇幅大、涉及内容广的大型译著来说 ,就更加困难。我在组织《工业工程手册》(HandbookofIn dustrialEngineering)翻译出版的过程中对此有所体会。   一、要清楚大型译著的特点  大型译著兼有翻译图 For general textbooks or science and technology books, it is more difficult for the Chinese version of the external version to be edited and processed, which makes it more difficult for large-scale translations involving extensive content. I understand this during the translation and publication of the Handbook of International Engineering. First, we must understand the characteristics of large-scale translation of both translation and translation
其他文献
“闻先声”和“品余韵”的共同要求:立意新颖,结构整齐,语言典雅,对仗工整,音韵和谐。1.闻先声说明和要求:要求作者以富有思辨色彩的议论性语言表达自己对语文、语文教师、语
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download to view, this article does not support online access to view profile.
期刊
发生在联想集团身上的分销与直销的惨烈之争, 这家民企早就经历过 The fierce battle between distribution and direct sales that took place in Lenovo Group has long b
河流化学蕴含着有关化学风化过程、从陆地到海洋物质输移通量以及全球碳循环的重要信息。虽然河流化学的短时间尺度(月至十年级)变化已得到广泛认识,然而由于大多数观测记录
目的观察ki67在鼻咽癌组织的表达,从量化角度阐明其在鼻咽癌组织中表达的病理学意义。方法常规石蜡包埋、HE切片确诊,用免疫组化SP法检测ki67在鼻咽癌细胞核中的定位和表达,
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download to view, this article does not support online access to view profile.
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download to view, this article does not support online access to view profile.
期刊
目的:研究磷酸化黏着斑激酶(focal adhesion kinase,FAK)和桩蛋白(Paxillin)在胃腺癌及正常组织中的表达及其临床意义.方法:应用免疫组织化学S P法分别检测P-FAK和Paxillin在
二十一世纪是知识和信息时代,信息滞后就会造成在激烈的竞争中医院发展和个人发展的落后。现代人获取信息的方式也希望简单、快速、方便、灵活、自由、先进。Internet是目前
在电脑长时间失去声音之后,内心所有不满的情绪慢慢地风化成柔软的沙漠,拾起来的总是流沙穿过指缝的虚无。那么在重装好声卡之后再一次接触到Eleni Mandell的《Miracle Of Fi