论文部分内容阅读
继刘慈欣《三体》获得第73届雨果奖最佳长篇小说奖之后,中国作家再获雨果奖,即荣获第74届雨果奖最佳中短篇小说奖的《北京折叠》,其作者是中国女作家郝景芳。该文将从纽马克的交际翻译和语义翻译的角度来分析《北京折叠》英译本,通过一些实例探讨译者所采用的翻译策略及方法,为以后的翻译研究打下基础。