论文部分内容阅读
《彼得·潘》作为英国儿童文学中最负盛名的作品之一,其翻译作品的传播和交流对于青少年的价值影响不言而喻。译介学关心翻译文学的重要性,认为文学只有得到交流和接受才能实现意义,儿童文学翻译更是如此。本文以译介学理论为基础,从译者以及接受者的创造性叛逆两个角度对《彼得·潘》任溶溶的汉译本进行详尽的分析,在儿童文学翻译方面给予译者在翻译策略相应的启示。