论文部分内容阅读
1945年12月15日,在艰苦卓绝的抗日战争取得胜利后,“延安五老”之一的谢觉哉参照《沁园春·雪》的韵律,写了一首幽默风趣的《沁园春·为诸孩》:三男一女,飞飞列列,定定飘飘。记汤饼三朝,瞳光灼灼;束脩周载,口辩滔滔。饥则倾饼,倦则索抱,攀上肩头试比高。扭秧歌,又持竿打仗,也算妖娆。一群骄而又娇,不盼他年紫束腰。只父是愚公,坚持真理;子非措大,不事文骚。居新社会,学新本事,
On December 15, 1945, following the victory in the arduous war of resistance against Japan, Xie Juezai, one of the “Five Elders of Yan’an”, wrote a humorous “Spring of Qin Yuan For the children ”: three men and a woman, flying out of the column, set fluttering. Remember the soup three dynasties, pupil light burning; beam repair weeks, mouth eloquent. Hungry dumping cake, tired then cuddle, try to climb higher than the shoulder. Yangge, but also fight pole, can be considered enchanting. A group of pride and Johnson, do not hope his purple plumage. Only the father is foolish, adhere to the truth; Habitat new society, learn new skills,