立甘夏(外一首)

来源 :青年文学家 | 被引量 : 0次 | 上传用户:shang66
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  绯桃霞帔满枝头,蝶挽绯霞露婉柔。
  荷下蛙鳴洼映月,细风喜雨戏眠鸥。
  初尝夏
  闲庭细雨煮花茗,袅袅陵香引落蜓。
  檐坠珠涟弹瑟瑟,萍鲜汀艳蔓萦萦。
其他文献
我在街边小摊  花五块钱玩十发气枪打气球的游戏  我睁大两只眼睛瞄来瞄去  怎么也打不中  直到学会  睁一只眼闭一只眼  才把一个个吹膨胀了的靶心  真正看清、瞄准、击破  竹  听东坡先生说“不可居无竹”“无竹令人俗”  我就透过风窗,多看了一眼施良寨头的竹林  还好林子犹在,争相伸向青云的竹  还是那副直节劲气的模样  只不過曾经破土而出的高傲之头  不知何时何事齐刷刷低向了大地  有几株不
摘 要:本文首先对舞蹈《爱莲说》进行了概述,分析了《爱莲说》的背景和基本动作,通过“若俯若仰,若来若往”的动态美感及轻盈、曼妙的神韵般的姿态,古典舞《爱莲说》使得观众进入了一个独特的意境王国;由“似与不似”的对比,展现了中国古典舞的独特的观赏价值,通过柔美、包含在内部的神韵的形式来凸显古典舞的主题内涵。  关键词:古典舞形与神;意境;《爱莲说》  [中图分类号]:I206 [文献标识码]:A  [
孤独,是繁华背后的憔悴  霓虹七彩,掩不住影子的落寞  一片黄叶在暮色里苍凉  愁绪无数  夜色純净
摘 要:本文通过研究葛浩文译本《师傅越来越幽默》和《酒国》中的异质性文化,分析中国文学作品在外译时所面临的问题与挑战,并找出适当的解决办法。本文首先介绍了文化异质性及异质性文化翻译的意象缺失問题,然后从文化误读、文化歪曲和文化阉割三个角度入手,在这两个译本中找到具体案例加以分析,并探究文化误读、歪曲和阉割给中国文学作品翻译所带来的具体问题、坏处或影响。最后,总结中国文学作品外译时译者所应具备的素质
在所有的线条之中  数你最妖娆  像一条长路蜿蜒通向远方  挣不脱是命运的锁链  无法停止的是对自由的向往  奈何不了  最温柔的月光  总是被遗忘在故乡的夜空  用倔强的微笑  陪你赴一场  命中注定的邂逅  不负一路虚掷的时光  行走在黑白灰诱惑的边缘  让我固执地选择奔跑  永不妥协  無论未来天空蔚蓝与否  一遍遍穿行时光的河流  在这座沉默失忆的大桥上
想把寂寞的  空虚。一点一点,挖出  挖出生活里的苦澀挖出文字里的  忧伤  它埋得很深  像泪水,藏在感动的背后  时间久了也变成了宝藏
赣水精华润红粱,  井冈灵气酿琼浆。  绵柔令多少游客向往,  净爽让无数宾朋难忘。  江南小茅台,  酒香飘北方。  云蒸霞蔚醉太陽,  青铜鼎烹煮月亮。  入口令感觉甘爽味长,  微黄亲体验透明思想。  江西礼宾酒,  遍布各城乡。
岁月老了 母亲的背弯了  弓一样骨感的腰身刺痛了我柔软的内心  岁月老了 母亲的头发白了  雪一样发亮的丝缕晃得眼睛忧伤地流泪  岁月老了 母親的手指错节增生  树根般嶙峋的手背  远去了那无数劳作的艰辛  岁月老了  老去的时光像一棵风烛残年的古树  母亲是岁月的年轮 见证了时光的沧桑
恼人的春雨  聒噪的夏日  离别的秋绪  风,瑟瑟  叶,簌簌  溅起惆情怅意  下一场雪吧  听,花絮飞落  看,银装素裹  携两三个好友  品茗,吟哦  垂釣,泼墨  抑或  枕着纯白,冬眠  万千红尘  飘过
你等待一场雪么  我的一抹乡愁和思念  已经将那一树树红梅点燃  在绽放爱,春心一片  凋 零  我满眼的霜华泛滥  斑驳成冬之殇寒  凋零了谁的心愿  唯有那場最初的遇见  在大明湖畔  一波波,将美好蔓延  沉 淀  四季如书  一页一页地翻  多少的白天和黑夜  已沉淀成  渐行渐远