“摩拜单车”的得名之由

来源 :北方文学·中旬 | 被引量 : 0次 | 上传用户:fastal
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  摘要:“摩拜单车”陆续在我国各大城市相继推出,所到之处均能引起一股骑行新风尚。本文主要基于构成成分等语言内部因素的角度,并结合相关的社会语用心理视角,探讨了“摩拜单车”名称的得名之由。
  关键词:摩拜单车;拟外来词;得名之由;规范
  一、“摩拜单车”的兴起
  最近一段时间,“摩拜单车”成为热词,经常在各个新闻标题上亮相,网络朋友圈更是吹来一股“摩拜之风”。随着近些年来城市交通拥挤、空气污染加重,低碳出行如公交车、自行车外出被提倡。“摩拜单车”正是顺应这一环保潮流而生,迅速在街头巷尾走红,成为人们短途出行的首选,而相关话题也频频亮相于新闻媒体,足以看出共享单车的推广正慢慢影响我们的生活。
  二、“摩拜单车”名称的得名之由
  先看这辆车的名字。“摩拜单车”一词并不是严格意义上的外来词,外来词是音或义只要有其中之一来自外族语即可。“mobike”不是外民族语言中的词语,是本族人从该车特点的角度出发,借用英语词造好后再翻译成汉语的结果。
  (一)“摩拜单车”名称的由来
  “mobike”是对英语单词“mobile”和“bike”经过截取而形成的截搭词,如同英语中对“motor(汽车)和hotel(旅馆)”进行截取而形成“motel(汽车旅馆)”,对“smoke(烟)和fog(雾)”进行截取而形成“smog(烟雾)”。“mobike”的中文名称为“摩拜单车”。其中,“摩拜”来自于“mobile”的音译,而“单车”与“bike”在现代汉语中的意译,即“车、自行车”相近,所以,“mobike”翻译为“摩拜单车”,含义为“用手机便能控制骑行的自行车”。周荐先生(1996)认为,“拟外来词”是类乎于外来词的词,是国人参照某种外语词的发音故意使本具有表意功能的汉字作为纯记音符号而拟造出来的,目的是使该符号所指对象(通常是商品的品牌或商店的字号)产生出洋味的效果。这种词不是真正的外来词,故可名之为拟外来词。①就这样“摩拜单车”一个巧妙的具有中西合璧色彩的拟外来词就产生了。
  (二)“摩拜单车”为何用“摩拜”?
  上文已经介绍,“摩拜”来自于“mobike”一词中省写部分“mobile”的音译。既然是音译,那么:为什么是“摩拜”而不是“膜拜”?“膜拜”岂不是更能看出人们对这新生事物的热情追捧程度?
  “膜拜”,是动词,在《现代汉语词典》(第7版)中的解释是:“在地上举两手虔诚地行礼:顶礼~”。②只用词典的这一个解释就可推翻这种疑问,一辆普通的自行车怎么可能使人下跪并且行礼,两个成分在语义上的搭配根本不合理;而且在语法上,动词性的“膜拜”与名词性的“单车”按常规所形成的动宾结构,与用来指称事物的名词性常规结构不符。而“摩拜”读着就有一种洋味,更具有吸引人眼球的效果。所以,“摩拜单车”不用“膜拜”,而是选用颇具外来色彩的“摩拜”,是适应社会外语教育水平提高,对外来色彩词语接受度提高的表现;同时也反映出品牌的国际化思路。
  (三)“摩拜单车”为什么是“单车”?
  “bike”译为“车、自行车”毋庸置疑,但是在这里被翻译成“单车”,笔者认为出于以下几方面的考虑:
  一是音节的对称性原则。“摩拜”是一个双音节的语素,故与其搭配的最好也是一个双音节成分,这样所形成的复合词能满足人们“2+2”的心理韵律节奏需求,读起来朗朗上口,没有突兀生涩之感。而“单车”相比于一个音节的“车”和三个音节的“自行车”,正好显示了这种韵律选择的优势。
  二是“单车”的语用背景。“摩拜”是为了品牌的宣传效果根据语音创造出来的,而“单车”却不是这样。它是我國汉语方言中的词,港澳台等地也有类似的叫法。经常在偶像剧或者怀旧歌曲中出现的“单车”一词,往往带给人们青春、时尚的感觉,能唤起人们温馨、浪漫的青春记忆,激发朝气蓬勃的青春活力,这也许是共享单车对此名称青睐有加的原因之一。
  三是“单车”所含的命名理据。“单车”的选用不仅是来自对人们心理的考虑,而且自行车的设计特征也是名称来源的依据。“单”是“单独”的意思,“单车”的“单”扣合了其仅供一个人骑行娱乐的特征,与传统的后座可以载人的自行车区别开。所以,“单车”凸显了该车独特的设计和经营理念,是其命名的重要理据所在。
  三、结语
  综上,我们从造词角度对“摩拜单车”进行了分析,以期人们对这类特殊的词语有所了解。这类词语固然新颖,但不宜大肆使用,对于一些不合规范的词语一定要及时更正,否则会对词语正确运用以及中小学生的学习产生影响。只有以正确、理性的态度来对待各种问题,才能使我们的整个现代汉语体系在文化碰撞中取其精华、去其糟粕,保持自身的活力。
  注释:
  ①周荐.拟外来词---文化交流中的怪胎[J].语文建设,1996(1).
  ②中国社会科学院语言研究所词典编辑室.现代汉语词典(第7版)[M].北京:商务印书馆,2016:919
  参考文献:
  [1]高明恩.仿拟型外来词与词汇规范问题[D].东北师范大学,2005.
  [2]周荐.汉语词汇结构论[M].上海:上海辞书出版社,2004.
  [3]弗罗姆金,罗德曼著,沈家煊等译.语言导论[M].北京:北京语言学院出版社,1994.
  [4]葛本仪.现代汉语词汇学[M].济南:山东人民出版社,2001.
其他文献
摘要:关联理论认为交际是在明示—推理模式下进行的,即听话者通过处理说话者的明示行为进而推理出其交际意图的过程。本文主要以电视访谈节目的内容为语料,通过语用学的关联理论来看认知语用现象,从明示一推理、合作原则及礼貌原则的角度,对访谈语言进行系统地分析与研究。  关键词:电视访谈节目;关联理论;合作原则;礼貌原则  一、关联理论的简述  1986年,威尔逊和斯伯格出版了一本题为《关联性:交际与认知》的
目的:分析左氧氟沙星注射液在临床用药中引起的不良反应临床症状,并探究其相关因素,为临床的用药安全提供指导.方法:对我院2015年2月至2017年7月应用左氧氟沙星注射液的165例
摘要:河南是农业大省,悠久的历史下沉积的大量优秀的民间、民俗文化。如何将这些积极向上、富有历史文化底蕴的美术资源合理、有效的运用到农村中小学美术校本资源开发中继续传承、发扬,是每一位美术教育研究者期望完成的一个使命。本文从美术资源的引入、校本课程的设计等角度,探究地方美术教学模式的开发与建立,以其能获得良好教学效果。  关键词:美术教育;农村地区;校本资源;开发  河南作为重要的文化大省,民间、民
据统计,全世界人口中,有75% 的人群处于疾病前缘,即亚健康人群,而健康体检,主要针对的就是这一庞大的、无明显症状的亚健康人群.笔者根据2019年3、4月份在我接诊的2个病例,谈
目的:分析氧驱雾化吸入布地奈德混悬液在小儿支气管哮喘急性发作期的应用优势.方法:选择近三年我院收治的120例小儿支气管哮喘急性发作患者作为研究对象,结合用药差异分为甲
再一次相见  那从万米高空的俯视中  与我相遇的南海海面上一缕柔和的波光,  那在与我的对视中,缓缓移向身后的  一抹浮云,我们再一次的相见  又将会是何时?  春风化雨的一瞬  如果说日常生活与伟大作品之间的敌意如此古老,  甚至始于宇宙的诞生与人世的重临,  那么,所有伟大的作品又终究成全于  它与日常生活相认的,电闪雷鸣  同样是春风化雨的一瞬。  少年  再一次来到海南时,我已不再是一个翩
期刊
基督教与近代湖南社会的变迁有着密切的联系,它的活动范围涉及各个领域.文章主要系统考察了基督教在近代湖南所从事的教育活动.通过对教会学校开设的目的、招生对象、课程安
摘要:随着科技发展,社会进步,美术教育逐渐成为人类社会一项必不可少的教育。启发性是美术教育的基础因素也是关键要素,启发性更有助于幼儿想象力的发芽,在想象力的浇灌下为幼儿结出创造性的硕果。创造性也离不开情境的设制,情境对幼儿美术教育很重要。同时提倡吸收古今中外优秀艺术精华,深化我国美术教育的体系,使我国美术教育更加血肉兼备,从而使我国幼儿艺术更上一个台阶,启发性思考给我国美术教育打下坚实的基础,加速
期刊