论文部分内容阅读
每个国家都有自己独特的文化,他们又都是通过自己不同的语言表达出来的。因此语言离不开文化,文化离不开语言。英语教学是语言教学,当然离不开文化教育。语言的教学过程也自然成为对该语言国家文化的介绍和了解过程,新的《英语课程标准》对英语教学提出了新的要求:“要拓展学生的文化视野。发展他们跨文化交际的意识和能力。”这就告诉我们不要单纯地进行语言知识和语法的教学,还要重视跨文化教学,以彻底扫尽交际过程中可能出现的障碍。由此可见,文化教学是语言教学中不可缺少的重要组成部分。英语教师在教学过程中要有意识地结合语言教学向学生传授英语国家的历史地理,政治经济,文学艺术。风土人情,风俗习惯,生活方式,价值观念等社会文化知识,不断增强学生对两种文化差异的认识和理解。以下论述初中英语教学中渗入文化教学的几个方面。
一、词汇教学
词汇是语音的基本要素,是语言中最活跃,最有弹性的成分,也是文化负荷量最大的成分。因此,词汇教学是外语教学的重要环节。在英语教学中,我们应词汇的文化教学,增强学生在具体语境下的词汇认知能力,提高他们与英语国家人们的交际能力,即跨文化交际能力。
颜色词汇中“白色(White)在汉语中常与丧事有关,对于死去的亲人的哀悼和怀念则以穿白戴孝来表示。而得到英语中的“Whire”表示纯洁无暇和幸运吉利,如“a whitedav(吉日)”和“a white lie(善意的谎言)”,西方婚礼上新郎新娘也多穿白色礼服。又如,红茶是“black tea”。礼貌用语“Uncle Wang,Aunt Li”是中文套用英语的现象。但在讲英语的国家不称呼“Aunt Greell,Uncle Black”,而是使用“Uncle Tom,Aunt Mary”。另外,在中国常称“姓+职务”表示对某人的尊敬。如称“王老师”“周经理”等。而在英语文化中这些职务名绝不可以作为称呼语,也不是尊称,他们称呼人一般用姓前冠以Mr,Miss,Ms等。
课堂教学中。教师应有意识地注重词汇背景知识的讲解,积极地进行词汇的文化导入。当教材中遇到有文化内涵的词汇时,教师可结合教材内容。介绍与之相关的英美文化习俗,政治历史,价值观念,宗教信仰等如当讲到“Christmas”一词时,学生可能对“圣诞节”这个词很陌生,教师可结合讲解与“圣诞节”相关的西方文化,西方的“圣诞节”就相当于中国的“春节”,圣诞老人也会在平安夜给小孩子送礼物。这样说明以后,学生肯定对“christmas”一词产生浓厚的兴趣。
二、口语教学
新教材每一单元都编排了情进景对话,为教师对学生进行听说能力的培养提供了很好的材料。可引导学生在生活中用语言,并在学习运用中了解中西文化的差异。
中国人见面打招呼常用“你吃了吗?”“上哪儿去”等,但你如果用“Have you had your meal?Where
are you go-ing?”来问候讲英语国家的人,他们一定会感到莫名其妙,甚至会认为是干涉他们的私事。他们的问候语通常为“Good moring/aftemoon/evening!”“How are you?”“How do you do?”
在中国,当别人赞美你,你的物品,表现等方面时,你往往很谦虚地说“不行,不行”或“哪里,哪里”。中国人的这种过于自谦的态度让英美国家的人不可思议。如果他们说:“You speak very good English,”你回答:“No no,just soso,”会使对方感觉到莫名其妙。你应该讲“Thank you”愉快地接受称赞并表示感谢。
另外西方人特别忌讳别人问及他的年龄,工资等个人隐私。对于女士,尤其不要问及对方年龄,婚姻状况。
通过以上这些文化差异的对比,我们可以看出,文化方面的“错误”理解在一定意义上要比语言错误更加严重。因为前者更容易造成外国人和中国人之间感情上的不愉快,甚至误解,所以教师要深入细致地研究教材,挖掘隐藏在其背后的文化内涵,让学生正确地理解,掌握和运用。
三、语法教学
在进行语法教学时,教师要引导学生不要僵化地用汉语方式去理解英语句子,要努力克服思维上的习惯定势。例如“你要去哪里?”不能逐字译成“you are going where?”英语里面没有这个句型,而是按英语的句型结构译成“whereare you going”又如“她很漂亮”不译成“she very pretry”,而应译成“She is very pretty”。因此,教师要重点强调英汉差异较大较典型的内容,让学生反复操练,以消除思维道路上的障碍。
现在测试模式由传统结构知识测试转向交际性测试,即注重语言意义而非语言形式,它强调了语言的实际运用能力。近几年单项选择题明显偏重对英语日常用语的考查,其命题原则是:语言必须放在实际的并尽可能不同的情景中运用;语言必须适合于具体的交际行为,即语言的适宜性。考核的焦点在于是否达到交际目的,而且中考的阅读文章特点是取材原版,语言地道,内容涉及日常生活,文化教育,风土人情,历史地理,名人胜地等包含了许多英语国家的文化知识,因此,教师必须指导学生利用课余时间大量阅读,开阔自己的视野。比如看一些英语课外辅导报,原汁原味的英美作品等,从而体会到其中的文化内涵。
由于英语教学中渗透着文化教学,世界文化在道德方面的共同点就更能引起学生的关注,这也有助于培养学生的优良品质。因此,只有将文化渗透到语言教学的各个环节中去,才能使学生真正掌握一门语言。我们在英语教学中,要注意研究分析,比较英汉文化因素对其语言的影响,了解西方文化,与时俱进,正是青少年学习语言的需要。
一、词汇教学
词汇是语音的基本要素,是语言中最活跃,最有弹性的成分,也是文化负荷量最大的成分。因此,词汇教学是外语教学的重要环节。在英语教学中,我们应词汇的文化教学,增强学生在具体语境下的词汇认知能力,提高他们与英语国家人们的交际能力,即跨文化交际能力。
颜色词汇中“白色(White)在汉语中常与丧事有关,对于死去的亲人的哀悼和怀念则以穿白戴孝来表示。而得到英语中的“Whire”表示纯洁无暇和幸运吉利,如“a whitedav(吉日)”和“a white lie(善意的谎言)”,西方婚礼上新郎新娘也多穿白色礼服。又如,红茶是“black tea”。礼貌用语“Uncle Wang,Aunt Li”是中文套用英语的现象。但在讲英语的国家不称呼“Aunt Greell,Uncle Black”,而是使用“Uncle Tom,Aunt Mary”。另外,在中国常称“姓+职务”表示对某人的尊敬。如称“王老师”“周经理”等。而在英语文化中这些职务名绝不可以作为称呼语,也不是尊称,他们称呼人一般用姓前冠以Mr,Miss,Ms等。
课堂教学中。教师应有意识地注重词汇背景知识的讲解,积极地进行词汇的文化导入。当教材中遇到有文化内涵的词汇时,教师可结合教材内容。介绍与之相关的英美文化习俗,政治历史,价值观念,宗教信仰等如当讲到“Christmas”一词时,学生可能对“圣诞节”这个词很陌生,教师可结合讲解与“圣诞节”相关的西方文化,西方的“圣诞节”就相当于中国的“春节”,圣诞老人也会在平安夜给小孩子送礼物。这样说明以后,学生肯定对“christmas”一词产生浓厚的兴趣。
二、口语教学
新教材每一单元都编排了情进景对话,为教师对学生进行听说能力的培养提供了很好的材料。可引导学生在生活中用语言,并在学习运用中了解中西文化的差异。
中国人见面打招呼常用“你吃了吗?”“上哪儿去”等,但你如果用“Have you had your meal?Where
are you go-ing?”来问候讲英语国家的人,他们一定会感到莫名其妙,甚至会认为是干涉他们的私事。他们的问候语通常为“Good moring/aftemoon/evening!”“How are you?”“How do you do?”
在中国,当别人赞美你,你的物品,表现等方面时,你往往很谦虚地说“不行,不行”或“哪里,哪里”。中国人的这种过于自谦的态度让英美国家的人不可思议。如果他们说:“You speak very good English,”你回答:“No no,just soso,”会使对方感觉到莫名其妙。你应该讲“Thank you”愉快地接受称赞并表示感谢。
另外西方人特别忌讳别人问及他的年龄,工资等个人隐私。对于女士,尤其不要问及对方年龄,婚姻状况。
通过以上这些文化差异的对比,我们可以看出,文化方面的“错误”理解在一定意义上要比语言错误更加严重。因为前者更容易造成外国人和中国人之间感情上的不愉快,甚至误解,所以教师要深入细致地研究教材,挖掘隐藏在其背后的文化内涵,让学生正确地理解,掌握和运用。
三、语法教学
在进行语法教学时,教师要引导学生不要僵化地用汉语方式去理解英语句子,要努力克服思维上的习惯定势。例如“你要去哪里?”不能逐字译成“you are going where?”英语里面没有这个句型,而是按英语的句型结构译成“whereare you going”又如“她很漂亮”不译成“she very pretry”,而应译成“She is very pretty”。因此,教师要重点强调英汉差异较大较典型的内容,让学生反复操练,以消除思维道路上的障碍。
现在测试模式由传统结构知识测试转向交际性测试,即注重语言意义而非语言形式,它强调了语言的实际运用能力。近几年单项选择题明显偏重对英语日常用语的考查,其命题原则是:语言必须放在实际的并尽可能不同的情景中运用;语言必须适合于具体的交际行为,即语言的适宜性。考核的焦点在于是否达到交际目的,而且中考的阅读文章特点是取材原版,语言地道,内容涉及日常生活,文化教育,风土人情,历史地理,名人胜地等包含了许多英语国家的文化知识,因此,教师必须指导学生利用课余时间大量阅读,开阔自己的视野。比如看一些英语课外辅导报,原汁原味的英美作品等,从而体会到其中的文化内涵。
由于英语教学中渗透着文化教学,世界文化在道德方面的共同点就更能引起学生的关注,这也有助于培养学生的优良品质。因此,只有将文化渗透到语言教学的各个环节中去,才能使学生真正掌握一门语言。我们在英语教学中,要注意研究分析,比较英汉文化因素对其语言的影响,了解西方文化,与时俱进,正是青少年学习语言的需要。