以王佐良和巴恩斯的《雷雨》英译本为例看戏剧翻译的归化策略

来源 :湖北广播电视大学学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:hebeikbyz
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
剧本的翻译历来被认为非常棘手,它难在如何使译本即符合舞台表演的需要,又不失其作为文学作品而承载的文化传递作用.《雷雨》它不仅是曹禺先生话剧代表作,而且是中国现代话剧成熟的标志性作品,在艺术上有很高的成就.1958年,王佐良和巴恩斯合译的《雷雨》英译本出版,收到广泛好评.本文以此译本为例,研究归化和异化策略在戏剧翻译中的作用.
其他文献
跨文化交际(International Communication or cross-cultural communications)是指具有不同文化背景的人们之间的交际,作为“旅游业灵魂”的英语导游在跨文化交际中充当了重要的
本文分析了高职英语教学的现状及高职学生英语基础薄弱,由此对学习英语消极的态度,从口语,词汇,语法学习和复习等四个教学环节提出了一些改进的教学方法.要求教师在口语教学
外语教学实际上也是在实施一种文化教育,所以在实施这种语言文化教育的同时就不能仅仅向学生传输语言本身的知识,而要结合语言特点赋予其丰富的语言文化信息,才能更好促进外
高等学校英语教学是高等教育的重要组成部分。随着我国经济的发展,社会对高素质的英语人才的需求也越来越大。培养高素质的英语人才是高校英语教学的根本目标。本文立足我国
目的 探讨散发性戊型肝炎的临床特点.方法 回顾性分析60例散发性戊型肝炎临床资料.结果 临床表现主要有乏力57例、黄染52例、纳差45例.血清白蛋白(ALB)、总胆红素(TBIL)、凝
"疯狂英语"是当前高中学生提升自己英语水平所热衷的模式之一。本文对"疯狂英语"的学习方法进行了概述,结合例子分析,认为"疯狂英语"对高中学生的英语学习各有利弊。
高中语文文学作品的阅读教学一直存诟病,根据教学实际,本文主要从诵读、鉴赏、剖析三个步骤进行教学,来提高学生的阅读能力,进一步培养学生的审美情趣.
发散思维是指从一个信息源中引发出不同结果的一种思维方式,也就是对同一事物进行多侧面多角度多层次全方位的探索。目前,从小学生写作情况来看,作文的主要弊端有以下几种:结
通货膨胀是每个国家都会遇到的问题,也是难以逾越的鸿沟.本文首先对通货膨胀进行了简要的概述,其次阐述了当前通货膨胀对我国经济的消极影响,最后重点论述了当前通货膨胀的宏
英语作为国际通用语言之一,在经济全球化中的地位与作用不言而喻,其在我国高等教育课程中也一直占据重要席位。大学英语作为一门服务于高等学校非英语专业本科生的重要基础课