【摘 要】
:
本项目从中西文化差异角度出发,通过对大学生常用习语汉译的研究,意在帮助广大学生朋友加深对常用英文表达和汉译表述的认识,从而提高广大学生朋友的英语水平以及翻译水平.研
【机 构】
:
天津大学外国语言与文学学院,天津,300350
论文部分内容阅读
本项目从中西文化差异角度出发,通过对大学生常用习语汉译的研究,意在帮助广大学生朋友加深对常用英文表达和汉译表述的认识,从而提高广大学生朋友的英语水平以及翻译水平.研究材料来自于受众面广,普及性高的大学英语四六级、英语专业四八级考卷,以及权威性强的精读,泛读教材,时效性佳的“China Daily”和《21世纪》英语报,并通过三种汉译方法,直译,意译和套译针对大学生常见英语翻译问题进行整理,充分贴近大学生学习生活,能够切实解决大学生在学习习语过程中的具体困难.
其他文献
俗语是我国优秀传统文化的沉淀,是人民在日常生活中取得的经验和群众生活智慧的体现.俗语的翻译具有归化与异化的特点,本文旨在探讨这两种翻译策略在俗语翻译中的体现,及如何
循着一支古曲,走进大山的境界,涉几湾山路,细赏村庄的东西,感受山里女人的淳朴与勤俭。山里的女人,她们甘愿奉献自己的一生,成就一个美丽的梦。老吾老及人之老,幼吾幼及人之
摘要:阅读在初中英语教学中占据着非常重要的地位,阅读能力的高低会直接影响学生的英语综合能力的发展。思维导图,作为一种可视化的知识表征工具,对于初中阅读教学具有重要的指导作用,同时对于提高学生的阅读兴趣和能力也大有裨益。本文主要从当今初中英语阅读中所存在的问题出发,把思维导图引入其中,具体分析了思维导图在英语阅读教学中的运用及其重要意义。 关键词: 思维导图;初中英语;阅读教学;应用 中图分类号
患者男 ,73岁。左眼失明已 10年 ,曾在本市某医院诊断为左眼老年性白内障 ,否认眼球胀痛病史。 1998年 7月 2日因右眼老年性白内障 (成熟期 )收住院 ,入院后检查 Vod数指/ 5
目的:对人乙型肝炎病毒(HBV)和(或)黄曲霉毒素B1(AFB1)引起的树鼩肝脏病变进行动态比较观察.方法:成年树鼩按不同处理分为A(HBV+AFB1)、B(HBV)、C(AFB1)、D(空白对照)4组.全
仲景组方 ,配伍严谨 ,适应范围广泛 ,用来疗妇人之疾 ,诊治疑难杂症 ,疗效确切。现就管窥之见 ,论谈如后 ,供同道者参考。1 调经首选四逆散四逆散出自《伤寒论》少阴篇 ,乃
我院自1996~1998年收住的50例SAH的病人中.有26例为不典型的蛛网膜下腔出血。现将临床资料分析如下。1临床资料①年龄50~脱岁16例,50岁以下的10例一男性占70%。②休息时发病16例,睡
伴随着国家职称评定政策多年不断地改革和完善,铁路职称评聘政策也在不断地改革,但仍保留了一些弊病,需要进一步加以完善。针对铁路行业特别是铁路企业在职称评定方面的现行
美国著名管理大师迈克尔·波特曾说:“一个管理者的能力表现并不在于指挥别人,而是在于指挥自己跳出最美的舞蹈。”有实力的管理者必须扮演好综合性的角色,该做船长时做船长,该做将军时做将军,该做家长时做家长。除此之外,管理者还要不断充实自身的专业技能,超越自我,迈向卓越。 新常态、互联网 、转型升级,企业在这种新形势下最核心的竞争力莫过于人才竞争力。一个企业的核心人才无非就两种,一种是核心业务人员,包括
笔者于1994年元月~1996年元月,共观察60岁以上老年急症患者186例,根据病情发展进行辨证施治,取得了满意效果,现报道如下.