论文部分内容阅读
《齐桓晋文之事》是《孟子》中一篇著名的文章,该文中有“王若隐其无罪而就死地,则牛羊何择焉?”一句。这句的“择”字,不同的教材读本有不同的解释,现略列如下:①《古代汉语》(王力主编)中将后一分句解释为“牛和羊挑选什么呢?”;②《古代汉语》(郭锡良等编)将“择”释为“区别”;③《孟子集注》(朱熹)解释为:“择,犹分也”;“言牛羊皆无罪而死,何所分别而以羊易牛乎?”;④《中国历代文学作品选》
“Qi Huanjinwen thing” is a famous article in “Mencius”, the article “Wang Ruoyin its innocence and died, then the choice of sheep and sheep?” This sentence “choice ” word, different textbooks have different interpretations of the reader, are now as follows: ① “Ancient Chinese” (Wang Li editor) will be the latter clause interpreted as ? “; ②” Ancient Chinese “(Guo Xiliang ed.) Will be ” choice “is interpreted as ” difference “; ” “Words and deeds are innocence and death, what is the difference between sheep and sheep almost?” “④” Chinese ancient literature selected "