【摘 要】
:
<正> 英语电影片名的翻译虽属小道,但是要翻译好,译得切题,使人看了片名就渴望先睹为快,就不那么容易了。片名的翻译,一般要受到原片名的很大限制,还要考虑到诸如电影观众的
论文部分内容阅读
<正> 英语电影片名的翻译虽属小道,但是要翻译好,译得切题,使人看了片名就渴望先睹为快,就不那么容易了。片名的翻译,一般要受到原片名的很大限制,还要考虑到诸如电影观众的理解能力、心理作用等社会因素。总之,片名的汉译,应该在忠实于原片名和影片内容的基础上做到生动活泼,力求达到艺术的再创造。 历史上英语电影片名汉译曾有过旧文坛鸳鸯蝴蝶派似的风光之时,一些原本朴素的片名
其他文献
<正>近代学者在讨论中世纪的婚俗时,对于新娘的初夜权普遍持有一个相同的看法,那就是在很多地区,新娘的初夜权必须献给那个地区的统治者,这个统治者或者是国王、祭司,或者是
模式识别的研究成果在文本分类、语音识别、图像识别、视频识别、信息检索、医学图像分析与数据挖掘等领域得到了广泛的应用。字符识别是模式识别研究的重要内容,印刷体文字
目的:探讨影响冷冻胚胎移植妊娠率的因素。方法:收集2011年1月到2014年2月98例在本院进行冷冻胚胎移植的资料,进行总结分析。结果:98例冷冻胚胎移植患者有38个周期妊娠,周期
专家辅助人从科学精神角度来说具有中立性,从职业道德准则上又具有倾向性。过分强调其中立性或者过分强调其倾向性都是有失偏颇的。本文在于肯定专家辅助人的中立性所带来的
《妇女与国际人权法第二卷妇女权利的国际和区域视角》中有这样一段话:妇女在历史上任何时间都被买卖着,"但这些习俗似乎只是在更‘文明的社会’才变得更加明目张胆和商业化"
<正> 要建立一个符合本民族语言文化特质的现代翻译理论系统,就有必要对其传统理论有所总结,有所取舍,有所发展。基于这一认识,笔者不揣浅陋,试图理一理中国翻译理论的发展线
卢梭是近代西方启蒙思想家,是法国大革命的思想先驱。1762年,卢梭写成《社会契约论》一书,提出人生来自由且平等,人民有权根据合意订立社会契约,建立民主共和国,描绘了一幅"
目的:探索医院/社区/患者一体化糖尿病管理模式的可行性。方法:对研究对象进行1年的医院/社区/患者一体化管理,比较管理前、后各观察指标变化情况,评估患者1年内治疗糖尿病和
<正>每位教师都希望学生能在课堂上对学习产生浓厚的兴趣。所谓课上得有趣,也就意味着学生能以积极的探索精神进行学习和思考,在主动学习的过程中收获快乐。要使学生对英语课
国内对龙母文化的研究发轫于20世纪初,研究成果颇为丰厚,大致形成了探索期(20世纪初)、发展期(20世纪80年代中后期)和争鸣期(21世纪初)三个学术时期。蒋明智对西江流域龙母文