中国翻译理论的发展线索研究

来源 :中国翻译 | 被引量 : 0次 | 上传用户:ZS54902
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
<正> 要建立一个符合本民族语言文化特质的现代翻译理论系统,就有必要对其传统理论有所总结,有所取舍,有所发展。基于这一认识,笔者不揣浅陋,试图理一理中国翻译理论的发展线索,以期让人们更清楚地了解中国翻译理论发展的过程、走向与出路,为建立我国现代翻译理论体系添砖加瓦。 一、从道安到严复: 一脉相承的翻译理论 我国大规模的文字翻译活动发端于佛经翻译,佛经翻译始于东汉,迄于元代。我国第一个明确研究翻译并将其翻译理论形之于文的是东晋的佛教大师道安(312—385)。他所处的时代
其他文献
在教学实践中根据学生的反馈,化解学生在英语课堂中的"抵触情绪",及时调整情感教学策略,培养学生学习英语的兴趣、态度、自信、合作能力,从而发展学生的非智力因素,提高学生
基于调查统计问卷,应用多元回归分析模型,分析了大学生交际策略运用的影响因素,并以南京农业大学的学生为例进行实证研究。研究表明,英语水平、认知、交际环境和性格是影响大
<正> 在家庭教育中,有一种屡见不鲜的现象,就是许多家长为了教育自己的孩子,指名道姓地给孩子树立榜样。这些榜样,可能是孩子的同班同学,或者是亲友家,或者是同事家、邻居家
期刊
王安忆作品中表现的女性意识对新时期以来女性文学的发展起了举足轻重的作用,她使女性意识的发展实现了两次突破。她最先把“性爱”引入女性文学,以自觉的性别意识建立起自己
<正> 我国的翻译历史渊源久远,可以上溯到公元前11世纪至公元前771年的西周。据《礼记·王制》记载,"五方之民,语言不通,嗜欲不同,达其志,通其欲,东方日寄,南方曰象,西方曰狄
<正>近代学者在讨论中世纪的婚俗时,对于新娘的初夜权普遍持有一个相同的看法,那就是在很多地区,新娘的初夜权必须献给那个地区的统治者,这个统治者或者是国王、祭司,或者是
模式识别的研究成果在文本分类、语音识别、图像识别、视频识别、信息检索、医学图像分析与数据挖掘等领域得到了广泛的应用。字符识别是模式识别研究的重要内容,印刷体文字
目的:探讨影响冷冻胚胎移植妊娠率的因素。方法:收集2011年1月到2014年2月98例在本院进行冷冻胚胎移植的资料,进行总结分析。结果:98例冷冻胚胎移植患者有38个周期妊娠,周期
专家辅助人从科学精神角度来说具有中立性,从职业道德准则上又具有倾向性。过分强调其中立性或者过分强调其倾向性都是有失偏颇的。本文在于肯定专家辅助人的中立性所带来的
《妇女与国际人权法第二卷妇女权利的国际和区域视角》中有这样一段话:妇女在历史上任何时间都被买卖着,"但这些习俗似乎只是在更‘文明的社会’才变得更加明目张胆和商业化"