译诗译什麽——译字、译意与译气

来源 :中美英语教学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:shanlin_shanlin
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
“气”是中国古代哲学名词,朴素唯物主义认为它是构成宇宙万物的物质性的东西。後来,“气”成为中国古代文论术语,多指作者的才能、气质、及其作品风格等。诗,作为凝聚思想和感情的语言表现形式,最能体现“气”之万千变化。诗“气”集风格、意象、神韵于一体,译诗也应是这样的一个整体。译气,是译诗的一种追求,它以译字和译意为基础,但更讲究用词的技法,表现封原诗多方面的洞察力——原诗的意义、语气以及作者的思想感情,着重整体的欣赏效果。
其他文献
人类寿命的延长和生育率的迅速下降,是世界人口老龄化的主要原因,根据联合国经济和社会部人口司发表 1999年人口老龄化资料,联合国 1998年发表世界人口预测 (UN Releases 199
欠发达地区当前面临的最大问题,是如何不断地缩小与发达地区之间的差距。而城市化正是他们实现经济社会跨越式发展的“助推器”。欠发达地区加快城市化进程,关键在于形成科学的
网络语言伴随着因特网的蓬勃发展而兴起,对于这种新的社会语言变体,人们观点不一,应该立法限制还是海纳百川?本文认为,网络语言之争反映出传统文化与快餐文化之碰撞,只有尊重语言发
老年性疾病的诊断与治疗与普通人群相比,有其不同的特点,因此其诊治思维逻辑也不尽相同,除了考虑疾病本身的表现外,还需兼顾机体衰老脏器功能退化、临床反应差异、社会家庭和环境
二十年风雨历程,育得桃李遍天下。二十载教书育人,绘就彩卷述辉煌。
本文在对英语意合内涵进行探讨的基础上,从英语的社会变体、情景变体和功能变体的角度,论述了意合存在的种种情况,重点分析在功能变体中的意合,并将此类意合划分为经济型意合和美
期刊
国际经验、国际竞争以及我国的实践都显示,城市群的崛起带动了经济圈的形成和发展.在经济全球化的发展趋势下,区域资源的整合决定着经济圈的发展,要以市场为主导,不断整合区
党的十八大以来,习近平始终高度重视人才和人才工作,在治国理政中准确把握人才工作的内在逻辑,围绕我国新时代人才工作提出一系列重要论述,进而形成了主题鲜明、逻辑严密、理
课程的发展随社会的发展而发展,课程变革是社会变革的一部分,变革的目的是使学校培养的人能适应社会发展的需求。以下试对此次基础教育课程改革谈几点认识与体会,供参考。