论文部分内容阅读
【摘要】旅游英语在语汇语法、语篇结构、文体风格、交际功能等方面都具有特定的体裁特征。对旅游英语语篇进行体裁分析并将其运用于旅游英语教学能提高学生用词造句、布局谋篇的能力,也能帮助学生透过语篇语言表层来理解语篇的语义功能,从而提高学生掌握和运用旅游英语的能力。
【关键词】体裁 体裁分析 旅游英语 语步
【基金项目】本文是海南外国语职业学院课题“通过旅游英语语言特征分析提高学生模拟导游能力”(Hwy2013-03)研究成果之一。
【中图分类号】H319.3;F590-4 【文献标识码】A 【文章编号】2095-3089(2015)27-0082-02
一、体裁和体裁分析
对于体裁(genre)的概念,迄今为止,语言学界并无统一的认识。Swales(1990)认为:体裁是交际事件的分类,有其独特的交际功能,是实现交际目的的工具。交际目的是确定体裁的重要因素,和语篇话题制约着语篇形式、内容及难度。具有共同交际目的的一组交际事件可看作是同一种体裁。同一体裁的语篇具有大致相同的图式结构,但体裁的范例可在某些方面存在差异。Bhatia(1993)在此基础上做了进一步阐释,他认为:体裁是一种可辨认的交际事件,其显著特点是具有被该社团确认和理解的一整套交际目的。此外,体裁不是一般的交际事件,而是一种内部结构特征鲜明、高度约定俗成的交际事件。在建构语篇时,我们必须遵循某种特定体裁所要求的惯例,但内行人仍可在体裁规定的框架内传达个人意图或交际目的。以Martin(1993)为代表的澳大利亚学派的研究者们观点略有差异,但普遍认为:体裁是一种有步骤、有目的的社会交往活动。任何体裁都是由若干步骤组成,因为人们在交际活动中,无法即刻表达出全部想法,需要把完整的意义分步传达,直至最终完成交际目的。
体裁分析围绕语篇的交际目的和语言使用策略展开研究,涉及文体和语篇分析。体裁分析可以在语篇的各个层面上展开。通过分析词汇、语法和句式,了解某一体裁语篇的语体特征,从而加深对该体裁语篇的语言表面特征的认识。通过分析某一体裁语篇的组织结构和构造框架,也能帮助人们理解这种语篇的认知结构、建构过程、语用价值以及作者的思维模式。体裁分析回答了语篇创作阶段的关键问题:作者为什么倾向于选择这样而不是那样的描写方式进行谋篇构局,使语篇分析成为揭示语篇深层意义的有效工具。可以说,体裁分析融合了语言学、心理学和社会学多学科的分析方法,从语篇的语言特点、认知結构和建构策略以及社会性和规范性等角度,探寻某一特定体裁形成的心理认知和社会文化因素。
二、旅游英语体裁分析
对不同体裁的语篇进行分析主要可从三个层面入手:词汇—语法层面、语篇格式及语篇化特征层面以及语篇结构释义层面。
1.词汇—语法层面
旅游英语词汇有自己独特的特征和演变规律。构词有时采用音译,如Tianya Haijiao,有时采用意译,如Great Wall。通过添加前缀或后缀产生的派生词也很多,如mini?鄄package tour、fruiteria;摹仿landscape出现的nightscape、streetscape等。有的根据语义直接合成新词,如guidebook、all?鄄suit;有的以隐喻方式间接合成,如go?鄄show、freewheeling。旅游景点命名时有的采用名人取代景点,如Taj Mahal;有的以历史典故取代景点名称,如The Statue of Liberty;有的以传说取代景点名称,如杭州西湖的曲院荷风Breeze?鄄Caressed Lotus in Yeast Courtyard。
在语法层面,旅游英语口语性强,常使用简单句(如Sichuan is the homeland of pandas.)、省略句(如Attention, please!)、倒装句(Here we are at the Memorial Hall of Lin Ze?鄄xu.)和含有并列成分的句子(The tour includes the airfare, hotel accommodation and three meals each day.)。从功能角度来说,常利用疑问句唤起游客的好奇和兴趣(Have you enjoyed the seafood here?);使用感叹句赞美风景和人物等(What a beautiful city Sanya is!);使用祈使句表示欢迎、建议、请求和个人愿望等(Welcome to China! Have a nice trip!);使用委婉句和游客之间建立良好关系(Shall we go now? Would you please come with me to check the luggage?)等。
2.语篇层面
通过对语篇格式和语篇特征的分析能解释语篇的语义功能。下面以衔接、连贯为例,分析旅游英语的语篇特征。
Friends, the most striking spot is the large?鄄scale totem sculptures at the center of the square. Firstly, let’s look at this 27?鄄meter high Totem Pole. It is round inside and square outside, made up of 200 blocks of huge granite and an aluminum pillar. On the pole are carved the designs of dragon, phoenix, sun bird, fish as well as the gods controlling wind, rain, thunder and lightening. Besides, there are 3 circles of sculptures around the totem pole. The first group is the sculptures of green dragon, white tiger, scarlet birds and black warriors as well as the statues of the 24 solar terms. The second group expresses the 8 classical ancient fairy tales. The third one reflects astronomy, human beings, plants, animals and all other living things as well as 8 ancient Chinese gods. These sculptures matched with totem pillar, which constituted China’s ancient astronomical awareness and oriental mystery. 这段介绍亚龙湾中心广场的导游词采用了总-分-总的衔接顺序。第一句为总写,引入图腾柱主题,接下来对其高度、形状、材质、图案进行了详细地讲解。然后对图腾柱外的三层石雕分别进行了介绍,采用由内而外的衔接顺序。最后一句把图腾柱和雕刻结合在一起,是语篇的总结。此外,firstly, besides等连词的使用也使整个语篇条理清晰,层次分明。
3.语篇体裁释义层面
ESP(English for Specific Purposes)体裁分析学派的研究者认为,专门用途英语的语篇属于特定的交际事件,具有特定的交际目的和特定的读者(或听众)对象,因此在语篇结构、文体风格、社会功能等方面具有特定的体裁特征。在分析语篇时,通常以语步(move)作为语篇分析的出发点。
下面以ESP学派的体裁分析理论为基础,分析旅游英语中旅游宣传手册这一特殊体裁,探讨语篇结构的背景因素,揭示实现交际目的特殊方式和语篇建构的规范性。由于体裁或体裁分析与语篇行为的交际目的密不可分,旅游宣传手册的体裁分析以建立和提高旅游目的地形象为目标。其常用语步分析如下:
语步1:吸引游客注意。通常在宣传手册封面标题、副标题或关键描述中提供旅游目的地的名称(如BAY CITY GUIDE—EXPLORE SAN FRANCISCO)和众所周知的景点、设计合理的行程或特殊主题的旅游项目(如“TOURS IN SAN FRANCISCO·YOSEMITE TRAIN TOURS·PREMIUM WINE TOURS·MUIR WOODS TOURS),吸引游客眼球,对目的地树立良好的第一印象。
语步2:瞄准目标市场。交际目标是根据目标群体的需求提供指定的信息。常用策略有:定义关键词,如“CARMEL: DOG?鄄FRIENDLY TOUR & ECO?鄄FRIENDLY TOUR”中,其目标群体非常明确:宠物主人和环保主义者,激发他们的兴趣寻找进一步信息;定义旅游主题,如“Content of CARMEL: The Great Outdoors. Wining and Dining. Be Enlightened by Arts. History Buff”中为满足不同游客喜好设计的四种不同旅行,瞄准四类潜在客人:户外运动爱好者、红酒鉴赏师、艺术爱好者和历史爱好者,为提高不同目标群体的整体形象服务。
语步3:建立信任。该步骤重心由提供信息转向说服劝导,常用策略包括描述旅游目的地的独特之处或官方和先前游客的积极评价,达到赢取信任的交际目标。例如:The most significant mention received was that of Monterey County being designed as one of the top 10 wine destinations in the world, and Carmel is the only destination in California to make the list! Carmel was rated No.3 in the list of the world’s best cities for romance.上述宣传语中,“top 10”、“only”等词体现了该旅行的意义和独特,是对游客的建议和劝说。“No. 3”体现了社会认可,为该景点建立了可信的旅游形象。
语步4:强调特色。该语步内容更具说服力,通过指出独特所在构成全面感官形象,达到劝说消费者选择旅游目的地的交际目标,如“Muir Woods & Sausalito. Old Growth Coast Redwood Trees. 1000 Years Old?鄄Tallest Trees in the World”中,世界上历史最久远的千年古树就是该景点最大的特色,游客对此建立了具体的形象,确保前往参观。
语步5:提供旅游目的地详细信息。Bhatia认为,该语步是任何一种促销体裁语篇的核心,因为它能达到描述和评价的体裁价值。因此在整个体裁结构中,该语步是中心环节。为了迎合消费者的兴趣,巩固详尽的感官形象,需要在該语步提供历史、地理、旅游价值等详细信息。也可以推荐具体的旅游行程,塑造具体的目的地形象,如Yellowstone—Tour 1: Old Faithful to Mammoth Hot Spring. Tour 2: Tower?鄄Roosevelt and Canyon Village。
语步6:刺激旅游动机。可通过提供优惠政策和额外服务达到促销的目的。如“Become a USS Midway Member ! Get discounts and bring friends and family back all year long for FREE !”中,打折和会员制等优惠政策能刺激潜在游客,使他们对旅游目的地建立慷慨的形象。“Napa & Sonoma Valley. Tour FREE Hotel Pick?鄄Up & Drop?鄄Off ”中额外提供的接送服务能为消费者提供便利,使其对旅游目的地建立更加美好的整体形象。
语步7:提供服务信息。旅游宣传手册初衷之一就是提供可靠的服务信息。通过上述6个语步,潜在游客已经对旅游目的地构建了整体形象,因此该语步需要向其提供服务信息,通常包括地址、工作时间以及费用等,如BIG BEAR SNOW SHOW LOCATION: 42825 Big Bear Blvd., Big Bear Lake HOUR: Nov-April: Daily 10 a.m.-4 p.m. RATES: $25 per person, unlimited rides, inner tube included。 语步8:请求回复。通过地址、电话、官方网站、社交媒体等联系方式提供紧急帮助或获得反馈,有一些宣传手册也表达欢迎、邀请等信息。该语步通过热情周到的服务能帮助游客对旅游目的地建立完整、美好的形象。
三、体裁分析与旅游英语教学
将旅游英语体裁分析运用于课堂教学中,围绕旅游英语语篇的图示结构开展教学活动,其目的是:使学生认识到语篇不仅是一种语言建构,而且是一种社会意义的建构;引导学生掌握属于不同体裁的语篇所具有的不同交际目的和篇章结构;引导学生掌握语篇的图示结构和建构过程,从而帮助学生理解或撰写属于某一体裁的语篇。
将体裁分析运用于旅游英语教学,可培养学生的体裁意识,根据交际目的、交际内容及情景来选择适合的语言表现形式及图式结构。在教学过程中,教师应引导学生结合社会文化背景考察、描述、分析和运用各种体裁。引导学生阅读相关体裁的文章。对文章的词汇、句子、语篇进行文体分析,并通过这些语篇的表面特征来了解语篇的深层含义。并且尽可能多地向学生介绍属于同一体裁的真实语篇,而不应仅用一两个语篇来代表某一体裁。同时,在把握语篇原型的基础上,引导学生掌握影响语篇形成和理解的各种变量(如 “话语方式”、“话语基调”等),使同一体裁的语篇在谋篇布局方面具有一定的灵活性。此外,在旅游英语课堂教学中,应自觉地运用体裁分析法,使学生了解特定体裁的社会功能和交际目的,了解其体裁结构和认知模式,从而帮助他们更好地理解和创作符合特定体裁惯例的语篇。
参考文献:
[1]Swales J M. Genre Analysis: English in Academic and Research Settings [M]. Cambridge: Cambridge University Press,1990.
[2]Bahtia, Vijay K. Analyzing Genre: Language Use in Professional Settings [M]. London: Longman Group UK limited, 1993.
[3]秦秀白.體裁教学法述评[J].外语教学与研究,2000,(1): 42-46.
[4]曾祥娟.体裁分析与科技英语写作教学[J].外语教学,2001,22(5): 51-55.
[5]张震,李志勇.体裁分析法在财经英语教学中的应用[J].山东外语教学,2008.(5):84-87.
[6]曹阳,孙博.海南模拟导游实务英语教程[M].复旦大学出版社.2010.9.
【关键词】体裁 体裁分析 旅游英语 语步
【基金项目】本文是海南外国语职业学院课题“通过旅游英语语言特征分析提高学生模拟导游能力”(Hwy2013-03)研究成果之一。
【中图分类号】H319.3;F590-4 【文献标识码】A 【文章编号】2095-3089(2015)27-0082-02
一、体裁和体裁分析
对于体裁(genre)的概念,迄今为止,语言学界并无统一的认识。Swales(1990)认为:体裁是交际事件的分类,有其独特的交际功能,是实现交际目的的工具。交际目的是确定体裁的重要因素,和语篇话题制约着语篇形式、内容及难度。具有共同交际目的的一组交际事件可看作是同一种体裁。同一体裁的语篇具有大致相同的图式结构,但体裁的范例可在某些方面存在差异。Bhatia(1993)在此基础上做了进一步阐释,他认为:体裁是一种可辨认的交际事件,其显著特点是具有被该社团确认和理解的一整套交际目的。此外,体裁不是一般的交际事件,而是一种内部结构特征鲜明、高度约定俗成的交际事件。在建构语篇时,我们必须遵循某种特定体裁所要求的惯例,但内行人仍可在体裁规定的框架内传达个人意图或交际目的。以Martin(1993)为代表的澳大利亚学派的研究者们观点略有差异,但普遍认为:体裁是一种有步骤、有目的的社会交往活动。任何体裁都是由若干步骤组成,因为人们在交际活动中,无法即刻表达出全部想法,需要把完整的意义分步传达,直至最终完成交际目的。
体裁分析围绕语篇的交际目的和语言使用策略展开研究,涉及文体和语篇分析。体裁分析可以在语篇的各个层面上展开。通过分析词汇、语法和句式,了解某一体裁语篇的语体特征,从而加深对该体裁语篇的语言表面特征的认识。通过分析某一体裁语篇的组织结构和构造框架,也能帮助人们理解这种语篇的认知结构、建构过程、语用价值以及作者的思维模式。体裁分析回答了语篇创作阶段的关键问题:作者为什么倾向于选择这样而不是那样的描写方式进行谋篇构局,使语篇分析成为揭示语篇深层意义的有效工具。可以说,体裁分析融合了语言学、心理学和社会学多学科的分析方法,从语篇的语言特点、认知結构和建构策略以及社会性和规范性等角度,探寻某一特定体裁形成的心理认知和社会文化因素。
二、旅游英语体裁分析
对不同体裁的语篇进行分析主要可从三个层面入手:词汇—语法层面、语篇格式及语篇化特征层面以及语篇结构释义层面。
1.词汇—语法层面
旅游英语词汇有自己独特的特征和演变规律。构词有时采用音译,如Tianya Haijiao,有时采用意译,如Great Wall。通过添加前缀或后缀产生的派生词也很多,如mini?鄄package tour、fruiteria;摹仿landscape出现的nightscape、streetscape等。有的根据语义直接合成新词,如guidebook、all?鄄suit;有的以隐喻方式间接合成,如go?鄄show、freewheeling。旅游景点命名时有的采用名人取代景点,如Taj Mahal;有的以历史典故取代景点名称,如The Statue of Liberty;有的以传说取代景点名称,如杭州西湖的曲院荷风Breeze?鄄Caressed Lotus in Yeast Courtyard。
在语法层面,旅游英语口语性强,常使用简单句(如Sichuan is the homeland of pandas.)、省略句(如Attention, please!)、倒装句(Here we are at the Memorial Hall of Lin Ze?鄄xu.)和含有并列成分的句子(The tour includes the airfare, hotel accommodation and three meals each day.)。从功能角度来说,常利用疑问句唤起游客的好奇和兴趣(Have you enjoyed the seafood here?);使用感叹句赞美风景和人物等(What a beautiful city Sanya is!);使用祈使句表示欢迎、建议、请求和个人愿望等(Welcome to China! Have a nice trip!);使用委婉句和游客之间建立良好关系(Shall we go now? Would you please come with me to check the luggage?)等。
2.语篇层面
通过对语篇格式和语篇特征的分析能解释语篇的语义功能。下面以衔接、连贯为例,分析旅游英语的语篇特征。
Friends, the most striking spot is the large?鄄scale totem sculptures at the center of the square. Firstly, let’s look at this 27?鄄meter high Totem Pole. It is round inside and square outside, made up of 200 blocks of huge granite and an aluminum pillar. On the pole are carved the designs of dragon, phoenix, sun bird, fish as well as the gods controlling wind, rain, thunder and lightening. Besides, there are 3 circles of sculptures around the totem pole. The first group is the sculptures of green dragon, white tiger, scarlet birds and black warriors as well as the statues of the 24 solar terms. The second group expresses the 8 classical ancient fairy tales. The third one reflects astronomy, human beings, plants, animals and all other living things as well as 8 ancient Chinese gods. These sculptures matched with totem pillar, which constituted China’s ancient astronomical awareness and oriental mystery. 这段介绍亚龙湾中心广场的导游词采用了总-分-总的衔接顺序。第一句为总写,引入图腾柱主题,接下来对其高度、形状、材质、图案进行了详细地讲解。然后对图腾柱外的三层石雕分别进行了介绍,采用由内而外的衔接顺序。最后一句把图腾柱和雕刻结合在一起,是语篇的总结。此外,firstly, besides等连词的使用也使整个语篇条理清晰,层次分明。
3.语篇体裁释义层面
ESP(English for Specific Purposes)体裁分析学派的研究者认为,专门用途英语的语篇属于特定的交际事件,具有特定的交际目的和特定的读者(或听众)对象,因此在语篇结构、文体风格、社会功能等方面具有特定的体裁特征。在分析语篇时,通常以语步(move)作为语篇分析的出发点。
下面以ESP学派的体裁分析理论为基础,分析旅游英语中旅游宣传手册这一特殊体裁,探讨语篇结构的背景因素,揭示实现交际目的特殊方式和语篇建构的规范性。由于体裁或体裁分析与语篇行为的交际目的密不可分,旅游宣传手册的体裁分析以建立和提高旅游目的地形象为目标。其常用语步分析如下:
语步1:吸引游客注意。通常在宣传手册封面标题、副标题或关键描述中提供旅游目的地的名称(如BAY CITY GUIDE—EXPLORE SAN FRANCISCO)和众所周知的景点、设计合理的行程或特殊主题的旅游项目(如“TOURS IN SAN FRANCISCO·YOSEMITE TRAIN TOURS·PREMIUM WINE TOURS·MUIR WOODS TOURS),吸引游客眼球,对目的地树立良好的第一印象。
语步2:瞄准目标市场。交际目标是根据目标群体的需求提供指定的信息。常用策略有:定义关键词,如“CARMEL: DOG?鄄FRIENDLY TOUR & ECO?鄄FRIENDLY TOUR”中,其目标群体非常明确:宠物主人和环保主义者,激发他们的兴趣寻找进一步信息;定义旅游主题,如“Content of CARMEL: The Great Outdoors. Wining and Dining. Be Enlightened by Arts. History Buff”中为满足不同游客喜好设计的四种不同旅行,瞄准四类潜在客人:户外运动爱好者、红酒鉴赏师、艺术爱好者和历史爱好者,为提高不同目标群体的整体形象服务。
语步3:建立信任。该步骤重心由提供信息转向说服劝导,常用策略包括描述旅游目的地的独特之处或官方和先前游客的积极评价,达到赢取信任的交际目标。例如:The most significant mention received was that of Monterey County being designed as one of the top 10 wine destinations in the world, and Carmel is the only destination in California to make the list! Carmel was rated No.3 in the list of the world’s best cities for romance.上述宣传语中,“top 10”、“only”等词体现了该旅行的意义和独特,是对游客的建议和劝说。“No. 3”体现了社会认可,为该景点建立了可信的旅游形象。
语步4:强调特色。该语步内容更具说服力,通过指出独特所在构成全面感官形象,达到劝说消费者选择旅游目的地的交际目标,如“Muir Woods & Sausalito. Old Growth Coast Redwood Trees. 1000 Years Old?鄄Tallest Trees in the World”中,世界上历史最久远的千年古树就是该景点最大的特色,游客对此建立了具体的形象,确保前往参观。
语步5:提供旅游目的地详细信息。Bhatia认为,该语步是任何一种促销体裁语篇的核心,因为它能达到描述和评价的体裁价值。因此在整个体裁结构中,该语步是中心环节。为了迎合消费者的兴趣,巩固详尽的感官形象,需要在該语步提供历史、地理、旅游价值等详细信息。也可以推荐具体的旅游行程,塑造具体的目的地形象,如Yellowstone—Tour 1: Old Faithful to Mammoth Hot Spring. Tour 2: Tower?鄄Roosevelt and Canyon Village。
语步6:刺激旅游动机。可通过提供优惠政策和额外服务达到促销的目的。如“Become a USS Midway Member ! Get discounts and bring friends and family back all year long for FREE !”中,打折和会员制等优惠政策能刺激潜在游客,使他们对旅游目的地建立慷慨的形象。“Napa & Sonoma Valley. Tour FREE Hotel Pick?鄄Up & Drop?鄄Off ”中额外提供的接送服务能为消费者提供便利,使其对旅游目的地建立更加美好的整体形象。
语步7:提供服务信息。旅游宣传手册初衷之一就是提供可靠的服务信息。通过上述6个语步,潜在游客已经对旅游目的地构建了整体形象,因此该语步需要向其提供服务信息,通常包括地址、工作时间以及费用等,如BIG BEAR SNOW SHOW LOCATION: 42825 Big Bear Blvd., Big Bear Lake HOUR: Nov-April: Daily 10 a.m.-4 p.m. RATES: $25 per person, unlimited rides, inner tube included。 语步8:请求回复。通过地址、电话、官方网站、社交媒体等联系方式提供紧急帮助或获得反馈,有一些宣传手册也表达欢迎、邀请等信息。该语步通过热情周到的服务能帮助游客对旅游目的地建立完整、美好的形象。
三、体裁分析与旅游英语教学
将旅游英语体裁分析运用于课堂教学中,围绕旅游英语语篇的图示结构开展教学活动,其目的是:使学生认识到语篇不仅是一种语言建构,而且是一种社会意义的建构;引导学生掌握属于不同体裁的语篇所具有的不同交际目的和篇章结构;引导学生掌握语篇的图示结构和建构过程,从而帮助学生理解或撰写属于某一体裁的语篇。
将体裁分析运用于旅游英语教学,可培养学生的体裁意识,根据交际目的、交际内容及情景来选择适合的语言表现形式及图式结构。在教学过程中,教师应引导学生结合社会文化背景考察、描述、分析和运用各种体裁。引导学生阅读相关体裁的文章。对文章的词汇、句子、语篇进行文体分析,并通过这些语篇的表面特征来了解语篇的深层含义。并且尽可能多地向学生介绍属于同一体裁的真实语篇,而不应仅用一两个语篇来代表某一体裁。同时,在把握语篇原型的基础上,引导学生掌握影响语篇形成和理解的各种变量(如 “话语方式”、“话语基调”等),使同一体裁的语篇在谋篇布局方面具有一定的灵活性。此外,在旅游英语课堂教学中,应自觉地运用体裁分析法,使学生了解特定体裁的社会功能和交际目的,了解其体裁结构和认知模式,从而帮助他们更好地理解和创作符合特定体裁惯例的语篇。
参考文献:
[1]Swales J M. Genre Analysis: English in Academic and Research Settings [M]. Cambridge: Cambridge University Press,1990.
[2]Bahtia, Vijay K. Analyzing Genre: Language Use in Professional Settings [M]. London: Longman Group UK limited, 1993.
[3]秦秀白.體裁教学法述评[J].外语教学与研究,2000,(1): 42-46.
[4]曾祥娟.体裁分析与科技英语写作教学[J].外语教学,2001,22(5): 51-55.
[5]张震,李志勇.体裁分析法在财经英语教学中的应用[J].山东外语教学,2008.(5):84-87.
[6]曹阳,孙博.海南模拟导游实务英语教程[M].复旦大学出版社.2010.9.