话语分析模式在翻译实践中的应用

来源 :博览群书·教育 | 被引量 : 0次 | 上传用户:jtls
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  摘 要:话语分析是韩礼德系统功能语法最为重要的理论模式,是在人际交流的环境中研究语言的模式。本文结合话语分析模式中的语域理论对《黄龙景观》的原文以及其译文进行比较分析,探讨语场、语旨和语式对翻译实践的指导作用,从而使译文更忠实于原文,促进语域对等。
  关键词:话语分析;语场;语旨;语式;翻译
  话语分析模式是韩礼德在系统功能语法的基础上建立起来的,以交际语言为导向的模式,将语义看作说话者的语言选择并将这些选择系统性地与更为广阔的社会框架相关联(韩礼德,2014:130)。语域理论作为话语分析模式的核心概念,译者要正确理解原文的意思和风格,就要认真分析原文的语域。翻译《黄龙景观》,应进行恰当语域分析,可以避免译者在理解原文和译文的形成过程中的主观性选择,促使译文更忠实于原文。确保能与原文的语域达到一致的对等。
  一、《黄龙景观》语域和纯理功能分析
  郭著章(1989)认为翻译的理解与表达没有一步是可以离开语域分析的。故可以说翻译的过程是一个分析原文语域的过程,在翻译中寻找对等语域,最后将其有效率地表达出来。
  1.语场和概念功能分析。语场指正在发生的事的内容,所进行的社会活动的性质、特点,体现了概念功能,主要通过语言的及物性来实现。及物性系统是以动词为中心的语法系统,其作用在于把人们的所见所闻、所作所为划分为若干种“过程”,并且明晰各个过程中相关的“参与者”和“环境”(王楠,李洋,2010)。
  《黄龙景观》是一篇对黄龙景观的所在地、来历、特点、周边环境特色、地貌类型的考察以及国家对其的重视等情况的介绍和描述的文章。原文主要运用了物质过程和关系过程。由于是一篇介绍旅游景区的散文,其结构相对来说有些繁杂,不过根据对其语场的分析可知,该短文的主旨是对黄龙景区从多角度去了解,通过描写该景区是如何形成、独特的风光以及周围拥有的美景来呈现,给人以一种美轮美奂的感觉。
  2.语旨和人际功能分析。语旨指的是文本涉及的交际者,主要通过语气系统和评价系统来体现。《黄龙景观》作者主要是为了强调该自然景区的重要性和游览价值。参与交际的一方可能是对旅游感兴趣的游客,或是对黄龙地貌有研究的科学工作者。通篇文章均主要是提供信息的陈述句,由于是散文,措辞比较优美,也运用了传说故事;全文都是客观描述黄龙景区的独特风景,也介绍了一些风土人情,彰显了景区的魅力所在。
  3.语式和谋篇功能分析。语式指语言在具体情境中所起的作用,例如以书面语还是口头语的形式,是谋篇功能的具体体现。《黄龙景观》采用书面语的形式描写的,多采用优美的词汇描述,让人更觉唯美,具有全方位调动人的多种感官的效果。在结构的层面,文章结构并不十分紧凑,这正符合散文的独到之处。在翻译时尤其要注重在用词上的优美之处,尽量能够保持原来的特色,吸引广大的游客,充分体现人际意义的隐喻性语言资源。
  二、基于话语分析模式的原文及其译文比较
  基于话语分析,现将《黄龙景观》原文和其译文进行分析比较说明:
  1.原文第1段的译文在整体上打乱了顺序,未按照原文进行对照翻译,但所有的信息均已译出,意思得到明确表达。译文“ One of Sichuan’s finest scenic spots is Huanglong(Yellow Dragon) , which lies in Songpan County just beneath Xuebao, the main peals of the Minshan Mountains. ” 一句结合了原来的第一句、第三句以及第二句的“背倚峨山宇峰雪宝顶”,在翻译中还是遵循了原文的关系过程。译文第二句(即原文第二句)中的“ are rich in historical interest as well as natural beauty”是译者加入的,这符合接下来叙述的事实,为下文作铺垫,使读者一目了然。
  2.译文第2段(原文亦为第2段)的第一句话中的“4, 000 years ago”是译者增译的,原文“但船不能行气有黄龙来为他负舟”与译文“ He journeyed inland in a boat, but was soon stopped by the torrential current” 相比,译文把主语放在前面,符合英语的表达习惯,符合英语的逻辑方式,具有显性特征;而原文具有隐性特征。译文第2段中“500-year Xia Dynasty”是译者加入的,是典故大禹治水发生的时期;原文中的“眠山之下”被译成“ at the foot of Xuebao Peak.”,因为开头第1段介绍了黄龙背倚峨山宇峰雪宝顶,眠山其实就是指雪宝顶,故译成Xuebao Peak才不会造成误解,要不然会与原文发生偏离,误以为眠山又是一个地方,这样可以体现在词汇层面实现语旨的对等。
  3.原文第3段中“自海拔近3600米处”和“逶迤3.5公里”在译文中均没有译出,数字的翻译笔者认为可以适当翻译出来,这样更能显示出黄龙风景的壮观之处。原文“池水澄清,呈淡蓝、淡绿各色。远看宛如黄龙俯卧,粼光闪闪。两旁森林,全是高大云杉。林间地上,多奇花异草,或蓝或白,或红或紫,灿烂如缤纷。”的译文较为简略,不过把主要意思表达出来了,英文的特点之一就是避免累赘、啰嗦,简明扼要,突出重点,符合语篇功能。
  4.原文第4段中的“据松潘县志记载”并未在译文中体现,译者将其漏译了,为了避免重复,由于前面提过黄龙景区属于松潘县。原文中的“深邃莫测”,译者也未译出,因为溶洞本身就是深不见底的,不需要翻译出来,如果译出来的话,会显得更加累赘,像是在刻板地翻译,就不地道了。原文中“看来,这400来年的沉积速度是相当可观的。”这一句没有翻译,倘若笔者翻译的话,应该会将其译出。其实不将该句译出是可以理解的,因為该段开头说了寺庙形成的历史较悠久,后面再提的话,略显啰嗦,可能会造成结构上不那么紧凑。
  5.译文第5段(亦即原文第5段)中的“ Guilin in Guangxi Province”,划线部分是译者增译的,可以让读者意识到桂林山水原来是在广西省;原文中“据科学工作者考察”未译出,因为地貌的考察本就不是常人可以探究出的,不译出也不影响读者的理解,人们也不需要特别关注。
  6.原来第6段的翻译与译文基本对等,突出体现了人际功能的意义,也将其中所要表达的思想呈现出来,可以引起大家对环境保护意识的共鸣以及吸引游客前来观光。
  三、结语
  通过《黄龙景观》原文及其译文的对比分析,在翻译过程中,应着重考虑社会文化因素对文体的影响以及语言的选择。对于旅游景点的翻译,而且该旅游景点的介绍有点类似散文,故应该更为注重原文的语场、语旨和语式的特点,从而保证译文语言在具体使用中与原文的使用场合、交际目的、交际对象之间保持一致、协调的关系,进而保证信息传译的适当性。
  参考文献:
  [1]韩礼德. 翻译学导论:理论与应用(第三版)[M]. 外语教学与研究出版社,2014.
  [2] Halliday, M. A. K. An Introduction to Functional Grammar[ M ]. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press,,2000.
  [3]郭著章. 语域与翻译, 中国翻译[J]. 1989.
  [4]王楠,李洋. 韩礼德元功能思想在翻译实践中的应用[J]. 沈阳师范大学学报(社会科学版),2010(5):193-196.
  [5]乔萍,翟淑蓉,宋洪玮. 《散文佳作108篇》[M]. 译林出版社,2003.
其他文献
摘 要:对社会分工问题的研究,是人类永不停止的话题。在马克思眼里,分工就是生产力,分工是提高劳动效率和技术水平的有力手段;在亚当·斯密眼里,分工使得劳动效率提高,使一个治理的很好的社会实现普遍富裕。毫无疑问,“分工”使我们的生活更加美好,所以直到今天,社会各个行业都在践行分工的宗旨。  关键词:各从其类;社会公平;社会合作  《马克思恩格斯全集》指出:社会分工在人类历史发展中具有重要作用,一方面,
期刊
摘 要:本文将对中日谈话类节目中的附和表达的功能进行对比分析,找出其异同,希望对日语学习者有一定的帮助。  关键词:谈话类节目;附和表达;功能;中日对比  一、附和表达的功能  在大多数先行研究中,对附和表达的功能的定义是:“表示正在听”和“表示懂了”这两种。那么除了这两种功能之外还有没有其他的功能又有着不同的观点。メイナード(1993)将附和表达的功能分为:示意继续话题,表达对话题的理解,表达对
期刊
摘 要:在新形势面前,思想政治工作也必须要随着形势的发展而发展,在继承优良传统的基础上,思想政治工作如何提高针对性和实效性,以适应新情况,解决新问题,对思想政治工作自身来说,措施是观念的体现,观念决定行动,要想使思想政治工作有所突破、有所创新,首先是思想的解放和观念的更新。更新观念,解放思想是加强和改进思想政治工作的前提,也是思想政治工作创新和发展的重要基础。思想解放和观念更新的程度,在一定意义上
期刊
摘 要:随着我国市场经济的不断发展,各企业之间的竞争越来越激烈。在残酷的竞争环境中,企业想要获得立足之地,必须提高自身的竞争力。在企业中,档案管理具有举足轻重的地位,档案管理是企业开展其他管理活动的基础。因此,做好档案管理工作是非常必要的。我国社会的快速发展,为企业做好档案管理工作增加了难度,在市场经济下,企业如何提高档案管理水平,已经成为当前人们关注的焦点。  关键词:市场经济;企业档案管理;创
期刊
摘 要:在现代化的信息时代,会计工作的重要性日益凸显,企业总账会计在账目总账中的占有重要的地位。总账会计作为企业会计的主管其内容包括企业的所有账目和财务支出情况,直接负责企业的内控,对于会计信息的真实性具有重要的作用。因此对总账会计素质能力的要求相对较严格。本文着重研究总账会计在具体实务中存在的问题并加以分析,提出相应的解决对策。  关键词:总账会计;问题;对策  一、总账会计的工作内容  总账会
期刊
摘 要:文化是一个民族在长期的发展过程中形成的具有很强稳定性的特殊集合体,是一个国家发展的重要支柱。在经济全球化发展中,我国的文化传承受到了来自多方面的压力与挑战,如何在这种新的形势下进行文化传承工作已经成为经济社会发展所要关注的重点问题。本文从当前经济社会发展的新形势出发,重点分析当前经济发展中如何进一步推进我国优秀文化的传承与发展,不但探索新的传承发展模式,确保我国优秀的民族文化能够得到充分的
期刊
摘 要:近些年来,中国的综合国力不断提升,经济总量更是位居世界第二位。面对中国正在崛起的现状,西方国家不断制造“中国威胁论”的论调,企图从政治话语权的层面压制中国,并大肆渲染“中国模式论”下的威权政治体制,认为中国政治制度并不优于西方国家的自由民主政治制度。本文试图通过对比当代中国和西方民主政治的轴心制度、关键制度等,以此阐明中国特色社会主义民主政治和西方自由民主政治制度是两种不同的政治制度,我们
期刊
摘 要:创新驱动发展离不开创新型中小企业的推动,而中小企业的发展壮大则需要大量的资金作为基础。现今,中小企业面临的贷款困境,以及在发展的初始期缺乏的不动产等有形资产的现状,使得知识产权等无形资产势必成为一种融资的突破口。然而,知识产权及其融资的方式本身就存在一定的局限性,造成了其融资存在相当困难。  关键词:中小企业;知识产权;融资  中小企业的知识产权质押融资,无论在河南省还是全国,都是一种相对
期刊
摘 要:本文根据企业当前党员思想教育工作的难点,以党的十八大精神为指导,提出了在新的形势下加强企业党员思想教育工作的原则以及加强企业党员思想教育工作的建议措施,希望对新形势下的企业党员思想教育工作有一定的借鉴作用。  关键词:十八大精神;基层党组织;党员思想教育  党的十八大报告中指出,“创新企业党建工作,夯实企业党执政的组织基础。要以增强企业党性、提高素质为重点,加强和改进企业党员队伍教育管理,
期刊
摘 要:哈萨克斯坦汉语中级水平的学生在写作过程中会犯各种各样的错误,其中最常见的就是习得偏误现象。本文选取了哈萨克斯坦孔子学院汉语水平中级的一位同学的作文进行偏误分析,旨在了解哈萨克斯坦学生写作特点,有助于教师在教授时突出重点,帮助学生尽快向目标语过渡。  关键词:偏误;哈萨克斯坦;汉语  对外汉语写作课是训练留学生语言能力的核心,有助于提高学生对目的语国家文化背景了解的能力及汉语写作的相关技能。
期刊