论文部分内容阅读
唐代的长沙窑将中国陶瓷推入了彩瓷时代,它以无比的开放和包容性,吸纳来自世界各地的不同文化,包括各种宗教、艺术、民俗、民风和审美观念等。受佛教文化的影响,长沙窑陶瓷纹饰也深深打入佛教文化的烙印,这不仅丰富了陶瓷装饰纹样,更是在借鉴、吸收的过程中推动了陶瓷装饰的革新,最终形成了适于自身发展与外销的独特装饰风格,也成为唐代中外文化交流的实证。
In the Tang Dynasty, the Changsha kiln pushed Chinese ceramics into the era of polycrystalline porcelain. With incomparable openness and inclusiveness, it attracted different cultures from all over the world, including various religions, arts, folk customs, folk customs and aesthetic conceptions. Affected by the Buddhist culture, ceramic kilns of Changsha kilns also deeply penetrate the stigma of Buddhist culture. This not only enriches the pattern of ceramic decoration, but also promotes the innovation of ceramic decoration in the process of reference and absorption, finally forming a suitable decoration for itself The unique decorative style of development and export has also become an evidence of cultural exchange between China and foreign countries in the Tang Dynasty.