论文部分内容阅读
能理解并翻译浅易的文言文中的句子,是高考《考纲》对考生文言文能力考查的一项基本要求,也是我们必须熟练掌握的一种技能。尽管我们平时已经很重视文言文翻译的训练,但同学们翻译文言语段的实际能力却不尽如人意,如何应对高考文言翻译试题,仍是广大师生需要积极关注并要深入探讨的一个问题。要快速提升这一能力,大家不妨尝试一下“1·5·8攻略”:首先我们要把握并坚持的一个标准。结合信、达、雅标准要求,恪守直译
To understand and translate simple sentences in classical Chinese is one of the basic requirements of the test syllabus of the college entrance examination for examining the classical Chinese ability of a college entrance exam and is also a skill that we must master. Although we usually attach great importance to the training of classical Chinese translation, the actual ability of our students to translate classical Chinese passages is not satisfactory. How to deal with the translation questions of Chinese classical exams is still a problem that teachers and students need to pay close attention to and probe deeply into. To quickly enhance this ability, we may wish to try “1.5.8 Raiders”: First of all, we must grasp and adhere to a standard. Combination of letter, up, elegant standard requirements, abide by literal translation