【摘 要】
:
中文里,比较法的“法系”一词含义丰富,包容力很强,囊括了西文表达中的Legal System(法律体系)、Legal Family、Legal group、Famile de droit(法族)、Rechtskreise(法圈)、L
论文部分内容阅读
中文里,比较法的“法系”一词含义丰富,包容力很强,囊括了西文表达中的Legal System(法律体系)、Legal Family、Legal group、Famile de droit(法族)、Rechtskreise(法圈)、Legal Tradition(法律传统)等等含义~([1]),从宏观角度,针对全世界数量庞大的法律秩序,在法律规则、文化传统、实际运行、职业特色等具有相似性的方面,将繁乱的各国法律划分为不同的法律系统。比较法中“法系”的使用,在语言上是借助了19世纪末生物学、人类学的术语(英文Family of laws),原意即世系、家谱、家系~([2]),比较法学家正是借自然科学与社会科学的成
In Chinese, the term “legal system” of comparative law is rich in meaning and contains a great deal of power in the legal system, the Legal Family, the Legal group, the Famile de droit, Rechtskreise, Legal Tradition and so on ~ ([1]). From a macroscopic point of view, for a large number of legal orders around the world, they have similarities in legal rules, cultural traditions, practical operations and occupational characteristics On the sexual side, the disorganized national laws are divided into different legal systems. The use of “legal system ” in comparative law is linguistically supported by the terminology of the late nineteenth century in biology and anthropology (English Family of laws), with the original meaning of lineage, genealogy, pedigree ~ ([2]), comparative jurisprudence It is through natural sciences and social sciences
其他文献
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。
Please download to view, this article does not support online access to view profile.
学生甲:白头翁是鸟我知道,莎翁(莎士比亚)是啥呢? 学生乙:也是鸟啊,沙漠中的鸟呗! 学生甲:也不全是沙漠的沙,还有个草头呢。 学生乙:大概沙漠里有的地方也还是长了点抗旱耐热的草的!
中华民族的灵魂和根本在中华文化 中国的崛起和中华文化的复兴是相联系的。世界四大文明古国当中,唯有中国五千年的文化一直没有断过。中国的文化像血脉一样不断在流动,不断贯彻于中华民族生存生活始终。从这一点来看,中国的文化,实际上是中国民族的灵魂所在。 除了五千年来延续不断,能够生生不息之外,中华文化也是团结各个民族的精神力量。中国疆域辽阔,有五十六个民族,也有不同宗教信仰,如新疆很多人信仰伊斯兰教,
我是第一次住北方的院子。北方的院子跟南方的院子不一样。 南方有前院和后院,所以,屋前屋后都要留空地。正屋,有前门、后门。整屋一般只有三间,中间是堂屋,两边是正房与侧房。堂屋前是客厅,后做厨房,也有人将上厢房做厨房。右边是主卧,左边是侧卧。正房可以分两间出来,做下厢房。主人住在屋子最右角的房间。孩子或客人来了就住下厢房。因为有前后两厢,所以屋子四面有窗,并且,要开后门。小时候,我们到别家串门,经常
小时候,父亲的家教比较严,不让我们到江边去,我们只能远远地看。记忆中的丹江是神圣的又是神秘的,它像洁白的哈达宁静婉约地飘在大地上,又像宽阔的高速路疾驰如风地刺向远方。长大后走近了才知道,丹江水碧波旖旎,昼夜奔流,穿行于高山峡谷之间,倾泻在一望无际肥沃的宛淅平原上,将南山北岳分隔成两个世界,岸边的庄稼茁壮喜人,屋宇俨然,江面上渔歌互答,船舶如梭……那就是我的故乡丹江。离开家乡30多年了,她依然萦绕在
伴随商业贸易的复兴,英格兰的自治市镇在12、13世纪得以发展壮大,市民阶层逐渐形成,国王及其领主通过特许状的方式授予自治市镇及市民以人身、财产等自由与各种自治权利,特许
前朝的邻居 我所在的城市是座古城,左邻右舍有许多前朝的邻居。 我与清朝的曾外甥滚过玻璃球,和明朝的N代曾孙打过架……我在近距离打量着他们的生活。 万历年间的沈家大门,是个大杂院,每天扭头透过后窗,院子里站成一棵树。 下雨的时候,那棵湿漉漉的桑树殷红绛紫的果儿,撒落浅浅一地。天井内积满雨水,人只能顺着檐雨下的走马廊檐,进进出出,来来往往。正厅四间,厢房二套,门厅带厨房,天井用小块方砖图案铺就
依法治国是发展社会主义民主、实现人民当家作主的根本保证,是发展社会主义市场经济、扩大对外开放客观需要,是民主政治的必然要求,是社会文明进步标志。全面发挥依法在治国
Ⅰ.Einleitung In der Volksrepublik China ist bei den Juristen inzwischen das Bewuβtsein daf iirerwacht,daβeine nahere Besch?ftigung zumindest mit denjenigen f
在充满不确定性的情况下,决策前的实验有助于提供有效信息。而制度实验则坦率地对待其所需信息,并在正式制定规则前实验不同的政策。这种以基于新数据和信息而调整政策可以减