英汉动物词汇文化内涵差异性原因研究

来源 :人间 | 被引量 : 0次 | 上传用户:luckyhelen
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  摘要:语言是文化的载体,每种语言背后都蕴含着其独有的文化内涵。动物词也反映了这一点,同一种动物在不同的语言有不同的拼写形式,而这背后也有文化内涵的差异。在中西方国家,受地理环境、宗教信仰、文化以及受教育程度等因素的影响,动物词体现了不同背景下的语言的文化含义。即使是同一种动物,也可能被赋予了不同的比喻及内涵意义。
  本论文主要从动物词语方面研究不同动物的文化内涵意义差异性原因。从多重角度探析了动物词汇在英汉不同文化体系下的内涵,通过在不同文化中同一动物词汇表示的不同意思以及不同动物表示同种意思,发现动物词汇的丰富内涵,以此加强跨文化交流。
  关键词:动物词汇;差异性研究;跨文化交际
  中图分类号:H314 文献标识码:A 文章编号:1671-864X(2016)10-0194-01
  造成英汉动物词汇文化内涵有差异的原因:
  一、不同的地理位置
  地理位置的差异影响着动物文化的含义。例如,英国面临大西洋,西风吹,所以在英国的西风有一个温暖和舒适的感觉。而在中国,西风意味着寒风。我们喜欢的是东风,因为我们的国家在太平洋的西海岸,东风意味着丰收。因此,我国的汽车使用"东风”作为其品牌。世界上各种各样的文化都来自不同的文化背景。我们都知道,中国是一个内陆国家,是一个农业大国。几千年来,农业的词汇对中国动物词起着重要的作用。例如,"牛头不对马嘴”。然而,英国是一个岛国,它被水所包围。鱼是动物的代表。例如,"Frank missed football practice so often that the coach told him to fish or cut bait.” (弗兰克经常错过足球练习,教练告诉他要不就努力练习,要不就索性放弃).
  二、不同的词语内涵
  正如我们都知道的,没有任何语言是可以独立存在的。在这一点上,单词的意思不仅有字典里的定义,还和使用者以及社会环境有关系。人们总是喜欢通过动物表达自己的感受。在西方和东方,一些不同的表达方式出现在动物身上,可以分别体现出中西方文化。分析文化意蕴在中英文表达中的亲和力和差异性是非常重要的。每一种语言都有其丰富的文化内涵,因此动物文化的含义不只是两种语言之间的转换,更是一种文化的转换。例如,如果金公鸡闹钟被直接翻译成了金公鸡,这个商标会给西方人一种庸俗低廉的感觉,因为公鸡也指男性器官。如果中国制造商直接将商标翻译成"公鸡”,这种产品在国外市场的销售一定很差。然而,公鸡是一个古老的中国吉祥物,在中国,这个商标,既体现了它的功能,又丰富了中国文化。
  三、不同的历史背景
  英國和中国的历史文化背景有很大的不同。在1840年以前,中国哲学思想的儒、道、释的意识形态占据主导地位。英国的主要文化是基督教文化和西方哲学。
  中国的历史不同于英国的历史,他们有各自的历史文化,反映了国家的特点。中国是一个有5000年农业种植历史的古老国家。在古代,农业是一切的基础,所以人们都很了解农业,有大量的关于农业的词汇。除此之外,牛是主要的农业劳动力,它为人们做了大量的农业工作。因此,中国人对牛有着深厚的喜爱之情。众所周知,西方人是一个传统游牧民族。他们从一个地方到另一个地方,寻找适合生存的地方,从不呆在固定的地方。他们喜欢马,擅长骑马。马在英语中比牛扮演着重要的角色。由于殖民历史,英国有更多的机会接触和了解新类型的动物,因此,英语借用了大量的外来动物词汇。一些动物词汇被赋予了新的内涵。另外,英国作为一个有着悠久历史的西方国家,在很长一段时间内由封建时期逐渐发展到资本主义时期。因此,有很多短语源自于英国的历史事件,一个典型的例子,如"John Bull”,这个短语源自英国作家约翰·阿巴思诺特在1775写的The History of John Bull。它首先是用来描述一个具有英国典型特征的角色,后来,它又指一个强大和粗心的人,现在它意味着英国或英国人。英语是开放的语言,许多借来的词汇已被融合到自己的词汇里。相比之下,中国的情况完全不一样。首先是中国自身的文化隔离对中国历史的文化延续性做出了巨大的贡献,因此,中国语言是相对独立的,受其他语言的影响较小。
  四、不同的宗教和信仰
  西方国家主要信奉基督教,它已经存在了很长一段时间。"圣经”对西方文明产生了重要的影响。在中国,佛教已成为最大的宗教。在相同时间里,不同的宗教信仰在一定程度上给他们的文化留下了深刻的影响。例如,龙在中西方文化中有自己的完全不同的象征意义。《旧约》中第二章启示录中的龙是一个可怕的怪物,在英语中是指恶魔。而在中国,龙是中国古代传说中的一种形象,被视为吉祥的标志,代表着权威与高贵。在封建时代,龙是指古代帝王,被认为是"真正的龙和上天的儿子”。因为这个原因,龙在中文里代表着善良,例如,龙和凤凰都是指优秀的人。而且有大量的动物词汇都用了"龙”这个字。例如,龙飞凤舞,画龙点睛等。
  五、结论
  总之,中英动物词汇的文化内涵差异性的存在主要受自然环境、社会背景、历史发展、风俗习惯的影响。通过以上分析,我们可以看出,中国和西方的动物词汇在一定程度上反映了这两种民族文化的特点。由于中西语言的形成,人们的生活和文化背景都有很大的不同,因此同一动物词汇有着不同的联想,具有不同的文化内涵。因此,如果我们能理解中国和西方的动物词汇中所蕴含的文化内涵,可以帮助我们更好地进行跨语言交际。此外,还有利于我们轻松地提高我们的英语沟通能力。因此,无论是在英语学习中还是在跨文化交际中,我们不仅要研究词汇的字面意义,而且要注意不同民族的词汇语义和情感色彩的变化。同时,我们也需要正确地理解词汇更深层的象征意义、情感意义和联想意义。熟悉动物词语的差异性内涵是在不同的文化背景下进行跨文化交际的关键,所以我们必须掌握和了解相关的中西方语言的文化知识和文化内涵,只有这样,才能更好地促进跨文化交际。
  参考文献:
  [1]蒋磊.英汉习语的文化内涵与对比[M].武汉:武汉大学出版社,2000.
  [2]林大津.跨文化交际研究与英美人交往指南[M].福州:福建人民出版社,2005.
  [3]江德化.中国与英美国家习俗文化比较[M].杭州:浙江大学出版社,2012.
  [4]冯建民.略论中英谚语及其翻译[J].萍乡高等专科学校学报,2008,(5):23.
  [5]曾郁林.中西方动物习语趣谈华[J].华章.2009,(24):41.
  [6]刘秀梅.动物词汇在英汉两种文化中的差异考试周刊,2007,(4):357.
  作者简介:
  王家蕾,女,西华大学外国语学院2014级翻硕研究生。
  刘学萍,女,西华大学外国语学院2014级翻硕研究生。
  龚小萍,女,西华大学外国语学院教授,硕导,研究方向:翻译理论与实践及澳大利亚文学。
其他文献
摘要:近几年来“翻转课堂”成为全球教育的一个热点话题,翻转课堂通过对知识传授和知识内化的颠倒安排,改变了传统教学中的师生角色,并对课堂时间的使用进行了重新规划,实现了对传统教学模式的革新。本文重点阐述了翻转课堂的特点和优势,探讨了翻转课堂教学模式在英语教学中的应用效果,以期为我国的会计教学改革提供借鉴。  关键词:翻转课堂;高职英语;教学设计  中图分类号:G71 文献标识码:A 文章编号:167
期刊
计算思维作为21世纪学生应具备的关键能力,越来越受到教育者的关注。如何培养信息时代背景下的合格数字土著、数字公民是国内外积极探究的课题。编程教育是计算思维培养的重要手段,在国家政策的推动下,信息技术学科教学中通过编程教育使得计算思维的培养得以落地。目前,国内关于利用可视化编程教学来提高小学生的计算思维实证研究尚未成熟,如计算思维的评价量表以及计算思维教学的指导理论仍需进一步探究。国内学者逐渐引进国际上先进的计算思维研究成果,为基础教育阶段探寻计算思维培养的理论与实践提供了指导。华东师范团队最新引进并翻译了
摘要:在中国有很多无神论者,但是,相信众神存在,集多种信仰于一身的具有重层信仰的人也有很多。对于大多数中国人来说,这种宗教重层性的表现也就是其参加多种宗教仪式,即多种宗教行动。本文主要针对具有重层信仰的中国人的「作为行的宗教」,即在日常生活中所表现的「宗教行动」是怎样的一种存在并对其关联要素进行概述。  关键词:中国人;宗教行动;意义;关联要素  中图分类号:B9 文献标识码:A 文章编号:167
期刊
摘要:本文通过调查,描述了大学生对时政关注程度的基本现状及其原因,并基于对结果的分析与思考,从大学生自身、学校、同辈群体、家庭教育和社会角度来分析及从中寻其以提高大学生对时政关注度的措施。  关键词:大学生;时事政治;关注程度  中图分类号:G641 文献标识码:A 文章编号:1671-864X(2016)10-0162-02  一、调查对象的基本情况  本次调查采取派发调查问卷和采访提问的形式,
期刊
摘要:随着日语教育日趋国际化,日语学习俨然成为一门艺术、一种工具,日语教学也应与时俱进,适时变改,探求新的教学方法是当前日语教育工作者面临的首要课题。结合JF标准及“can-do”评价体系,重新考量高校当前的 《基础日语》教学方法,在理论研究的基础上,结合实践教学,对 《基础日语》教学进行试验性改革,找到适合辽宁省乃至中国高校 《基础日语》教学的教学指导理论及切合实际的教学指导方案,对日语教育今后
期刊
摘要:补语是汉语中特有的句子成分,但在维吾尔语中却没有补语这一概念,所以在翻译过程中汉语中的补语在维吾尔语中的对应表达就成为一个难点。本文从补语的五种类型出发,分析、总结了补语在维吾尔语中的对应表达规律。  关键词:汉语;维吾尔语;补语;表达  中图分类号:H2 文献标识码:A 文章编号:1671-864X(2016)10-0182-01  汉语属于汉藏语系语言,是孤立语;而维吾尔语属于阿尔泰语系
期刊
摘要:本文以yet和can为例,结合前人研究,通过对比BROWN和EFL语料库yet和can的出现频率,对比数据,分析其形成原因。探索英语母语者和非语英语学习者在词汇中的差异为英语学习者提供帮助。  关键词:语料库;情态动词;逻辑连接词  中图分类号:H319 文献标识码:A 文章编号:1671-864X(2016)10-0176-01  一、文献  罗一(2003)指出:中国英语学习者比英语母语
期刊
摘要:新媒体时代背景下,智能手机的功能越来越扩大化,包括文字、图片、视频、动画、知网资源等可以随时随地地进行查看,同时无线网络的发展加速了这种便利性,学生的学习方式发生了很大的改变。本文在分析高校思想政治教育教学方法发展的基础上,探究新媒体时代高校思想政治教育实施的有效策略。  关键词:新媒体时代;思想政治;学生主体  中图分类号:G641 文献标识码:A 文章编号:1671-864X(2016)
期刊
摘要:在经济全球化、信息化、网络化发展的进程当中,各个国家及地区的高等教育在跨民族、跨国界、跨文化等方面实现多元化的合作及交流。当前我国云南和东南亚地区已经从政治及经济层面不断扩展到了教育层面上,云南地区由于地理位置上的优势和东南亚各国从古至今就有着良好的交往,而在高等教育领域实现其与东南亚各国的合作是一件利国利民的大事。本文首先对云南省在高等教育领域与东南亚地区合作的现状进行了分析,对当前影响合
期刊
摘要:在我国,传统的教学方法讲究的是先教后练,而翻转课堂则颠覆了这种模式,翻转课堂不仅能够有效的克服接受性学习的不足,同时还能够将探究性学习的实效增强。高职院校作为和我国教育界较为特殊的教育形式,在其外语教学当中引入翻转课堂教学法是有一定可行性的。本文从翻转课堂与传统课堂的差异分析出发,对当前将翻转课堂教学方法应用到高职外语教学中的可行性进行了分析,最后给出了在高职院校的外语教学当中提高翻转课堂实
期刊