跨文化视角下对《喜福会》的解读

来源 :青年文学家 | 被引量 : 0次 | 上传用户:lengyue982
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  摘 要:在全球化时代,跨文化交际日趋重要。本文从跨文化交际的角度对小说《喜福会》进行了分析,从不同文化背景的两代人中,我们看到了火花和分歧,但尽管存在文化冲突,最终趋势还是和谐,融合。
  关键词:《喜福会》;文化冲突;文化融合;跨文化交际
  [中图分类号]:I206 [文献标识码]:A
  [文章编号]:1002-2139(2016)-24-0-01
  1、概述
  文化一个非常复杂的概念,包含多元因素。文化不是一个个体的特征,而是“一个大环境中人们的集体心理”(Hofstede,1980)。特定的文化指导特定群体的社会行为,态度,信仰。当不同文化相遇,文化冲突不可避免。
  本文从跨文化视角分析著名小说《喜福会》。这部小说描述了四对家庭,四位母亲是彻彻底底的中国女性,她们的女儿却出生在西方文化环境中。非常生动地表现了一次次的文化冲突和融合。通过两代人的跌宕起伏,眼泪和笑声,我们看到了中西方文化的对立冲突,更看到了最终融合的趋势,这也是当前全球化趋势下各国文化发展的潮流。
  2、文化差异和文化冲突
  在这本书里,争吵不合在四个家庭的日常生活中显而易见。透过这些矛盾,作者谭恩美将中西方文化的差异表现得淋漓尽致。
  (1)个人主义和集体主义
  书中很突出的差异就是个人主义和集体文化价值,这是霍夫斯泰德提出的五个价值维度之一。个人主义文化下,人们是独立个体,推崇个人目标,志向和利益等。集体主义文化下,人们更倾向于将自己视为一个复杂体系中的成员,集体比个人更重要。
  许多误解是由这种文化层面造成的。四位母亲都深受中国文化集体主义的影响。然而,他们的女儿更加独立,追求自由。景美的母亲认为她的女儿有音乐天赋,要培养成天才儿童。甘愿用做清洁工的工资为她聘请钢琴老师。但景美不喜欢弹钢琴,她希望做自己而不是她母亲眼里的天才少女。表演失败时,矛盾激化,景美忍不住吼道:“我不是你的奴隶,这里不是中国”(P152)。母亲也生气喊:“只有听话的女儿可以住在这个房子里”。女儿受西方个人主义的熏陶,更多关注自己的愿望,无法理解她母亲,所以才会有令人心酸的话:“我希望我不是你的女儿,我希望你不是我的母亲。”(P153)
  (2)面子
  面子是亚洲文化一个非常特殊的概念,西方人很难理解。大多数的集体主义文化一般都比较注重脸面的维护。丢面子,不仅导致个人尴尬和羞辱,而且是对家庭或社会和谐的一种破坏。韦维利和景美差不多年纪,所以很自然她们就成了母亲比较的对象。韦维利的母亲对景美的母亲说:“她带回家太多的冠军奖杯。她一整天都在下棋。我都没事做整天擦奖杯,你真幸运,你没有这个问题”,景美的母亲知道她是在故意炫耀吹嘘,并也故意说道:“我们的问题比你差。如果我们让景美洗菜,她听到的只是音乐。”事实上,这种现象在亚洲文化里不足为奇。在爱好面子的人面前,孩子的优异就是家长无上的荣耀和自豪,换句话说,他们挣足了面子。
  (3)高语境和低语境
  人类学家Hall(1976)区分了两大类文化交际类型,高语境和低语境。在高语境文化下,交际多考虑诸如说话者的社会角色,年龄,地位以及发生的情境等。换言之,说话者所说不一定是所表达。在低语境文化下,强调言语所明确表达的本身的信息。说话者所说即所表达,一般采用直接的沟通模式。女儿们不了解母亲高语境文化模式,仅仅理解文字本身的意义,并没有考虑到语言背后的用意。这种差异导致了很多母女之间的矛盾和冲突。
  如韦维丽的男友受邀和她家人共进晚餐时。在中国文化里,主厨往往比较谦虚。母亲煮了她的拿手菜但是却先说“这个菜不够咸,没有味道”。其实,这只是一种谦虚,给大家一个提示,多吃一些。但男友只理解表面意思,无法理解其意图,直接倒了一些酱油。因为习惯于低语境的西方男友是无法获取那些口头之外的信息。
  3、从冲突走向融合
  尽管有激烈的冲突,但可以看到,所有看似明显的冲突逐步发展成为满意的和解。无论中国文化与西方文化的差距有多大,共性还是存在的,这就是母爱。母亲希望自己的孩子能有中西方文化最佳的结合,身在国外但仍要有祖国的根和精神。女儿也逐渐明白:“在短暂的窥视之后,我终于发现存在那边的究竟是什么了,一个老妇人,以炒菜锅为盔甲,以织针为剑,她耐心地等女儿请她进来,等的有些生气了“(P204)。
  母亲吴素云等待了一年又一年,终有一天,她会用流利的英语告诉女儿这片寄托美好生活愿景的羽毛(P4)。最后,景美前往中国去寻找双胞胎姐妹。当火车进入中国时,一种异样的感觉由心而生。她能感觉到她的额头刺痛,骨头里一个熟悉的旧痛隐隐作痛。在这一刻,她终于明白了,她的母亲是对的,她正在成为中国人(P306)。
  女儿长大了,母亲用自己的经历帮助女儿走出了异国生活的困境,通过越来越多的沟通,两代人之间的差距在缩小,这也预示着两种文化融合的必要性。“皮肤,骨骼”被多次提到。显然,“皮肤”象征中国文化与西方文化之间的差异,而“骨”反映了两种文化的共性。正如剥落皮肤找到骨头,可以发现两种差异文化的相似性。
  4、结语
  这部小说以景美替代已故母亲从麻将桌坐下开始,到以和孪生姐妹团聚为终。从西到东,这个故事完成了一个圆满的轮回。这也正是文化融合的过程,长期而艰难。但是,通过我们一代一代的努力,终可以在不同的文化间架起沟通和理解的桥梁,终会看到一个更加和谐和美满的世界。
  参考文献:
  [1]Tan A,The Joy Luck Club[M].Ballantine Books,1989.
  [2]谭恩美,程乃珊等译.喜福会[M].上海:上海译文出版社,2010.
  [3]王凤霞论《喜福会》中双重文化的冲突与融合外国文学与文化西南民族大学学报(人文社科版)2008年 12月.
其他文献
目的:对比研究乏氧显像剂Tc-HL91和肿瘤阳性显像剂Tc-MIBI诊断S180恶性纤维肉瘤的可能性.方法:11只S180恶性纤维肉瘤小鼠模型经尾静脉注射Tc-HL91后,取其中5只,分别于注射后1
摘 要:杰弗雷·乔叟,中世纪英国一位最杰出的诗人。他是第一个奠定英国新的文学语言的始祖,所以常被称为“英国诗歌之父”。作为乔叟一生最后十余年间对英国文学的巨大贡献《坎特伯雷故事集》,不仅标志着他个人毕生创作的巅峰,也因其艺术特色和独特的思想价值而名誉全球。本文中,笔者将从思想意蕴层面探讨《坎特伯雷故事集》的价值。  关键词:杰弗雷·乔叟;《坎特伯雷故事集》;基督教;人文主义  [中图分类号]:I1
该研究通过对MD患者COCH基因突变集中区域—第4、5外显子的序列分析,以及MD患者血清抗体检测,从分子生物学和免疫学角度探讨COCH基因及其编码的Cochlin蛋白与MD的相关性.实验
摘 要:多丽丝·莱辛是英国文学史乃至世界文学史上一个伟大而独特的作家。《又来了,爱情》通过一部戏剧的创作上演为主线,将主人公萨拉的多段爱情穿插其间,并用精妙的叙事手法把戏剧的内容带入现实造成时间和空间的模糊。本文将从空间叙事的角度对这部小说进行解读,为读者展现莱辛高超的叙事技巧。  关键词:《又来了,爱情》;心理空间;社会文化空间  作者简介:豆瑾(1993-),女,汉族,河南周口人,现为郑州大学
摘 要:《大师和玛格丽特》是前苏联著名作家米哈伊尔·布尔加科夫数易其稿、历经十二年著成的压卷之作。作品完稿近三十年后才与读者见面,随即引起轰动,种种争论纷至沓来。在这部作品中,女主人公玛格丽特无疑是最熠熠生辉的形象。在她身上,作者倾注了无限深情,赋予其忠诚、勇敢、善良、正直、敢爱敢恨、爱憎分明等美好品质,使之成为一个集真、善、美于一身的理想女性形象。“索菲亚”,在犹太教和基督教的观念中是上帝卓越智
小说《半生》是奈保尔获得诺贝尔文学奖之后出版的一部作品,奈保尔在书中以一种旁观者的身份叙述了威利碌碌无为的半生浮沉。自由的选择下掩盖的是无可奈何的悲凉。奈保尔在
该石为黄河石。仰而望之,云淡星稀,银汉无声,轮月朦胧而偏西;俯而察之,茫茫九派流大海,波浪翻滚不停息。天地交融,动静相济,浑然一本,是一幅多么美妙、神奇的子夜堪图啊!大
通过在尸头上模拟颞枕下入路的操作过程,总结出颞枕下入路的优点和不足之处,对传统的颞枕下入路加以改进,并总结出在此入路的视角下生理和病理条件下岩斜坡区的显微解剖关系
摘 要:梦境是为广大文学家采用的文学母题,本文在前人研究的基础上,对外国文学中的三种梦境进行综述,分别是与宗教有关的梦境,弗洛伊德式梦境及卡夫卡的类梦境。通过对三种梦境的介绍,找出梦境文学的潜在内容,探寻其中的秘密。  关键词:梦境;宗教文学;弗洛伊德;卡夫卡;类梦境  作者简介:黄亚玲(1990-),女,土家族,湖北恩施人,中国石油大学(华东)文学院硕士,研究方向:外国语言文学。  [中图分类号
在文学创作中,川端康成(日本)和张爱玲(中国)成功地交流、借鉴、融合了东西方文学与文化特质.二人的小说都具有悲观思想、呈现出悲剧风格;但其审美追求也存在差异性:川端追求