论文部分内容阅读
【摘要】随着信息时代的到来,现如今社会对于高级翻译人才的需求也是越来越大,如何能在新视野下的高中英语标准课程中学好英文的翻译和语言的运用成为了一个摆在高中生面前的大难题,国家教育部于2002年颁布的《高中英语课程标准》在7级,8级,9级的语言技能中很明确地指出要能够做“简单的书面翻译”,“一般的生活翻译”,“一般性口头翻译”。笔者就如何对高中英语课程标准视野下的翻译与语言教学进行了探究,仅供读者参考。
【关键词】高中英语课程 标准视野 翻译教学 语言教学
一、翻译的重要性
历史变革中,一些伟大的事件都离不开翻译,如果是在旧社会时期,国家与国家之间往来不频繁,两个国家的语言还没有达到互通,如果由于在社会上发生了意见非常重大的事情,两个国家的领导人想要谈判,这个时候翻译就起到了至关重要的作用,在翻译史上,几次翻译的高峰时期都有伴随着社会政治、经济、人文文化的进步,从西方的文艺复兴开始,直至中国明末清初的科技翻译,都可以明确地看到翻译对社会和人类发展的重要性。
二、翻译,语言教学和素质教育的关系
现在的素质教育已经普及到全国各省,让当今青少年都进行该有的素质教育是当今的重要事情。对于高中生来说学好翻译和语言教学对于进行素质教育是必要的,通过调查文件和网上统计可知,大多数外语学专家认为,人在进行翻译的时候,由于要不断地去想该词在用外语说出时是什么意思,无意中就将两种文化进行了比较,在这种不知不觉中译者对外语和母语的理解和鉴赏能力都能够有所提高。
(一)翻译与交际能力
所谓的交际能力指的并不是词汇语法的基本运用,更包括如何合理地去使用语言,也就是在什么场合下用什么样的声音和语言去讲话,同不同的人要用不同的交谈方式去和别人讲话。在日常生活中,培养交际能力是作为一个译者所必需的素质,源语中相同的句子和单词,在不同的环境和场合里需要选择不同的表达方式。
(二)翻译与不同的文化之间的关系
不管是我们学习英文还是外国人学习我们的中文,如果我们想要彼此之间进行交流,那么翻译肯定是少不了的,都说语言是文化和知识的载体,是可以用来表达你想法的工具,因此,从某种意义上来讲,翻译其实就是跨越几国文化的一种交流活动。
(三)翻译能够实现自我价值
素质教育不仅要求学生要全面发展,而且还要求学生在努力发展和奋斗的同时还要不断创新和实现自我价值。翻译对于语言更深沉的来讲,就好比人类根据一种旧的载体开发了一种新的产品,所以,翻译的过程,就是一个不断创造与创新的过程,每做完一个翻译,译者都能够从中体会到成功和对自我肯定的认可。
三、中国目前的英语教学特点
在中国一些比较贫穷落后的地方,中小学时根本就没有机会学习英语,即使上了高中,在学校里面有学习英语的机会,但是每次学习也只能在学校里跟着老师在课堂上阅读英语,而离开了课堂,学生运用英语的机会很少,所以学生根本不可能像学习母语那样在真实的语言环境中去自然学习到。
大多数中国的中小学英语教师都是在中国本土进行的英语学习与培训,几乎很少有出国进修的机会,还有甚者几乎根本没有和外国人面对面地直接交流过,所以他们对于英语的文化背景了解甚少,完全是在以学习中国文化的思维方式在教英语。
我们学习英语的时间有限,不像我们母语从小就开始接触,不管是在生活中还是在学习中我们都有在进行思维、交流和终身学习的工具,可以这么说,母语已经成为我们自身不可或缺的一部分。
四、如何在高中英语课程标准视野下实施翻译教学
当然这里所说的翻译教学和传统的教学翻译是两个不同的概念,这里所说的翻译教学是将翻译作为一门专业课程,其目的是为了专门培养职业译员,其中课程包括理论翻译实践和各种相关的知识。如何才能更加有效地实施翻译教学呢?笔者对此进行了分析。
(一)在教材中增加翻译题
每年一次的高考对于高中的教育起着关键性的导向作用,高考英语试题怎么出,教师对于学生的教课内容也就会随之发生变化,并且在自学考试、成人考试、大学四、六级考试和研究生入学考试中都有翻译题,所以为了高中和小学生的英语能力的全面发展,也应该在高考试卷中设置翻译题,据了解,上海地区已经在高考中采用了翻译题。
(二)在翻译教学中结合任务型教学
所谓的任务型教学就是要求给每一位高中生一个任务,可以是一天阅读一篇英语短文,在阅读的同时可以顺便站在自己的角度去尝试着写下中文意思,如此有任务地,有计划性地去学习英语,去努力提高自己的翻译能力。
(三)翻译教学与书面表达训练相结合
可以在高中试卷的书面表达中加入一些翻译类型的题目,例如,可以把最后书面表达的题目先用中文写一遍,然后再在下面用英文写一遍,对于有能力的学生鼓励学生看下面的英文题目,使学生在看题目写作文的同时又可以锻炼翻译能力,实在是两全其美。
(四)多学习外国文化及其思维方式
翻译英文最忌讳的就是以中国式的思维方式去翻译英文,而是要了解外国文化,了解他们的生活方式以及对话方式,然后尝试着站在外国文化的角度去考虑问题,联系实际的场景再去翻译英文。
五、结束语
在如今高中英语课程中学好英语的翻译与语言是非常重要的,不管是在提高人文素质还是在以后人生发展中,学好翻译都是极为重要的。如今,开展翻译教学对于教师自身的综合素质要求也很高,据统计,能够很好地去实施翻译教学理念的老师还不是很多,因此,对于教师再学习也很重要,希望学校有关领导可以适当地对老师进行培训课程,国家有关教育部门组织编著适合高中阶段开展翻译教学的教材;还可以在高考题目中增设翻译题型,在开设翻译选修课程时,也需要进行更大规模的实践,老师在以后的教学生涯中,也要不断总结教学的经验,进一步总结翻译教学的可操作性和合理性,并在全国范围内进行实施和推广。
参考文献:
[1]《普通高中英语课程标准》(征求意见稿)教育部高中英语课程标准研制组《中小学外语教学》2002
[2]穆雷《中国翻译教学研究》上海外语教育出版社1999
[3]顾定兰“社会需求与大学英语教学的转轨”载《外语与外语教学》1998
[4]戴炜栋“构建具有中国特色的外语教学‘一条龙’体系”载《外语教学与研究》2000
【关键词】高中英语课程 标准视野 翻译教学 语言教学
一、翻译的重要性
历史变革中,一些伟大的事件都离不开翻译,如果是在旧社会时期,国家与国家之间往来不频繁,两个国家的语言还没有达到互通,如果由于在社会上发生了意见非常重大的事情,两个国家的领导人想要谈判,这个时候翻译就起到了至关重要的作用,在翻译史上,几次翻译的高峰时期都有伴随着社会政治、经济、人文文化的进步,从西方的文艺复兴开始,直至中国明末清初的科技翻译,都可以明确地看到翻译对社会和人类发展的重要性。
二、翻译,语言教学和素质教育的关系
现在的素质教育已经普及到全国各省,让当今青少年都进行该有的素质教育是当今的重要事情。对于高中生来说学好翻译和语言教学对于进行素质教育是必要的,通过调查文件和网上统计可知,大多数外语学专家认为,人在进行翻译的时候,由于要不断地去想该词在用外语说出时是什么意思,无意中就将两种文化进行了比较,在这种不知不觉中译者对外语和母语的理解和鉴赏能力都能够有所提高。
(一)翻译与交际能力
所谓的交际能力指的并不是词汇语法的基本运用,更包括如何合理地去使用语言,也就是在什么场合下用什么样的声音和语言去讲话,同不同的人要用不同的交谈方式去和别人讲话。在日常生活中,培养交际能力是作为一个译者所必需的素质,源语中相同的句子和单词,在不同的环境和场合里需要选择不同的表达方式。
(二)翻译与不同的文化之间的关系
不管是我们学习英文还是外国人学习我们的中文,如果我们想要彼此之间进行交流,那么翻译肯定是少不了的,都说语言是文化和知识的载体,是可以用来表达你想法的工具,因此,从某种意义上来讲,翻译其实就是跨越几国文化的一种交流活动。
(三)翻译能够实现自我价值
素质教育不仅要求学生要全面发展,而且还要求学生在努力发展和奋斗的同时还要不断创新和实现自我价值。翻译对于语言更深沉的来讲,就好比人类根据一种旧的载体开发了一种新的产品,所以,翻译的过程,就是一个不断创造与创新的过程,每做完一个翻译,译者都能够从中体会到成功和对自我肯定的认可。
三、中国目前的英语教学特点
在中国一些比较贫穷落后的地方,中小学时根本就没有机会学习英语,即使上了高中,在学校里面有学习英语的机会,但是每次学习也只能在学校里跟着老师在课堂上阅读英语,而离开了课堂,学生运用英语的机会很少,所以学生根本不可能像学习母语那样在真实的语言环境中去自然学习到。
大多数中国的中小学英语教师都是在中国本土进行的英语学习与培训,几乎很少有出国进修的机会,还有甚者几乎根本没有和外国人面对面地直接交流过,所以他们对于英语的文化背景了解甚少,完全是在以学习中国文化的思维方式在教英语。
我们学习英语的时间有限,不像我们母语从小就开始接触,不管是在生活中还是在学习中我们都有在进行思维、交流和终身学习的工具,可以这么说,母语已经成为我们自身不可或缺的一部分。
四、如何在高中英语课程标准视野下实施翻译教学
当然这里所说的翻译教学和传统的教学翻译是两个不同的概念,这里所说的翻译教学是将翻译作为一门专业课程,其目的是为了专门培养职业译员,其中课程包括理论翻译实践和各种相关的知识。如何才能更加有效地实施翻译教学呢?笔者对此进行了分析。
(一)在教材中增加翻译题
每年一次的高考对于高中的教育起着关键性的导向作用,高考英语试题怎么出,教师对于学生的教课内容也就会随之发生变化,并且在自学考试、成人考试、大学四、六级考试和研究生入学考试中都有翻译题,所以为了高中和小学生的英语能力的全面发展,也应该在高考试卷中设置翻译题,据了解,上海地区已经在高考中采用了翻译题。
(二)在翻译教学中结合任务型教学
所谓的任务型教学就是要求给每一位高中生一个任务,可以是一天阅读一篇英语短文,在阅读的同时可以顺便站在自己的角度去尝试着写下中文意思,如此有任务地,有计划性地去学习英语,去努力提高自己的翻译能力。
(三)翻译教学与书面表达训练相结合
可以在高中试卷的书面表达中加入一些翻译类型的题目,例如,可以把最后书面表达的题目先用中文写一遍,然后再在下面用英文写一遍,对于有能力的学生鼓励学生看下面的英文题目,使学生在看题目写作文的同时又可以锻炼翻译能力,实在是两全其美。
(四)多学习外国文化及其思维方式
翻译英文最忌讳的就是以中国式的思维方式去翻译英文,而是要了解外国文化,了解他们的生活方式以及对话方式,然后尝试着站在外国文化的角度去考虑问题,联系实际的场景再去翻译英文。
五、结束语
在如今高中英语课程中学好英语的翻译与语言是非常重要的,不管是在提高人文素质还是在以后人生发展中,学好翻译都是极为重要的。如今,开展翻译教学对于教师自身的综合素质要求也很高,据统计,能够很好地去实施翻译教学理念的老师还不是很多,因此,对于教师再学习也很重要,希望学校有关领导可以适当地对老师进行培训课程,国家有关教育部门组织编著适合高中阶段开展翻译教学的教材;还可以在高考题目中增设翻译题型,在开设翻译选修课程时,也需要进行更大规模的实践,老师在以后的教学生涯中,也要不断总结教学的经验,进一步总结翻译教学的可操作性和合理性,并在全国范围内进行实施和推广。
参考文献:
[1]《普通高中英语课程标准》(征求意见稿)教育部高中英语课程标准研制组《中小学外语教学》2002
[2]穆雷《中国翻译教学研究》上海外语教育出版社1999
[3]顾定兰“社会需求与大学英语教学的转轨”载《外语与外语教学》1998
[4]戴炜栋“构建具有中国特色的外语教学‘一条龙’体系”载《外语教学与研究》2000