论广告用语中的语码转换

来源 :金田 | 被引量 : 0次 | 上传用户:buyezhicheng
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
码转换是指在同一语篇中使用两种甚至更多的语言或语言变体的现象.语码转换现象正越来越多地出现在各种中文语篇,尤其是广告语篇中。随着全球化的发展,更多的语言也出现在了人们的日常生活中,因此,在广告中的语码转换现象也更容易的被人们所接受。本文试着分析语码转换的作用来说明语码转换在广告用语中的使用给广告增加了许多益处。 Transcoding refers to the phenomenon of using two or more variants of a language or language within the same discourse.Coding is increasingly appearing in a variety of Chinese discourses, especially in advertising discourse. With the development of globalization, more languages ​​appear in people’s daily life. Therefore, the phenomenon of code switching in advertisements is also more easily accepted by people. This article attempts to analyze the role of code-switching to show that the use of code-switching in advertising language adds many benefits to advertising.
其他文献
?3~6岁儿童学习与发展指南?(以下简称?指南?)在健康领域中指出:“发育良好的身体、愉快的情绪、强健的体质、协调的动作、良好的生活习惯和基本生活能力是幼儿身心健康的重要
符号学家罗兰?巴特认为,语言符号与其所指之间的紧密联系随着历史环境的转移而发生变化,文学中的语言符号会越来越多丧失许多最初的指称意义。巴特提出“作者之死”的观点,对作
新词是现在普通话中在近几年才出现并被吸收到普通话语系中的词汇,主要的来源除了外来词、方言词就是一些专业词和新构词等,其可反映新鲜的事物与现象,并折射出许多人们思想
本文通过对荣华二采区10
期刊
《罪与罚》中,主人公拉斯科尼科夫在杀害放高利贷的老太婆阿廖沙之前做了一个可怕的梦。现对梦中的四个形象以及与现实生活的关联做一些探讨和分析。
本文通过对荣华二采区10
期刊
本文以Goldberg的构式语法理论作为主要的研究对象,在前人研究的基础上审视了该理论存在的一些局限性,主要包括构式数量的无限性、对构式特殊性的质疑、动词与构式之间的关系
“吹嘘”是漠语的基本词囊,在不斷地發展過程中出现了词羲的變化.《现代漠語词典》中的對“吹嘘”的释羲是誇大地或無中生有地就自己或别人的優點;誇張地宣揚.而古代漠語中,吹
一位老先生手拿戒尺带领诸多童子诵读诗文的情形,似乎成了我们对“私塾”的定格印象。韩愈在《师说》中说,“师者,所以传道受业解惑也”,其中三个动词“传”“受”(通假字,同授)“解”更是彰显了教师的主导地位。长期以来,在中国教育界,教师(包括幼儿园教师)有绝对控制权的意识根深蒂固,影响深远。因此,在幼儿园一日活动中,由教师掌控的集体活动所占比例不低,以教师为中心的现象随处可见。  进入新世纪以来,“以儿
石玉昆在《三侠五义》中将男侠作为主线,描摹了一个个替天行道的江湖男子,但其中也有许多可圈可点的女侠形象。对于女侠形象的塑造,石玉昆也绝非草草了事,这些女侠身上透露着“忠