论文部分内容阅读
[摘 要] 在日常会话中进行寒暄是交流的第一步,也是最重要的一步,是建立和谐友好关系的基础。无论是在汉语还是日语的表达中,每个人都要通过寒暄来确认彼此的和谐关系,可见寒暄在人与人、国家与国家、民族与民族之间交流中的重要地位。为了给中国的日语学习者提供一点学习上和教学上的建议,拟通过对比中日寒暄语的不同考察其文化特征。
[关 键 词] 汉语;日语;寒暄语;文化特征
[中图分类号] G04 [文献标志码] A [文章编号] 2096-0603(2018)22-0155-01
寒暄是生活中必不可少的,在各种交际场合中,是一种互相表示友好的表达方式。人们通常会根据时间、地点、谈话对象而选择适当的寒暄语。寒暄语也会因不同时代、不同文化、不同民族的习性而变得有所不同。与此同时,寒暄语也能够反映出一个国家的文化特征。因此,中国人在学习日语寒暄语时应该了解其背后的文化内涵,掌握其与汉语的不同,这样才能更好地运用寒暄语进行沟通交流。本论文拟通过对比中日寒暄语的几点不同之处,探讨其文化特征。
汉语寒暄语形式多变。从上古时期开始,人们见面寒暄使用“无它乎”;到后来,穴居生活结束,又饱受自然灾害和疾病的困扰,人们使用“无恙乎”来进行寒暄;再后来,由于生产力跟不上快速增长的人口速度,人们的温饱了日常生活中最为重要的问题,见面开始问“吃了吗”。经过时代的发展,寒暄语也在不停地变化。以“吃了吗”为代表的寒暄语成为中国文化里的一个独具特色的表象。语言是反映社会生活的镜子,语言的变化也反映了社会的动态变化。寒暄语的变化是人们社会生活的真实写照,社会在不断发展,人们的物质文化生活随之逐渐改善,寒暄语也在不断更迭。如今的社会人们见面问候不再局限于温饱,而是用更为自然、亲切的语言来传达自己的关心,如:“最近忙吗?”“上班啊?”等。
而日语寒暄语则有着固定的模式和严格的规范。日语的寒暄问候体现了日本人语言系统的严谨规范。由于日本是一个单一民族的岛国,人们虽然是不同的个体,却也作为一个整体生活在一起。由于长期生活在相似的社会环境中,人们对相处方式、道德水准的看法也都惊人得一致。在这样的一个社会中進行普通的语言表达是不够的,为了人际关系能够顺利地发展,日本人的语言系统就变得十分规范,在任何情况下都能得到得体、合理的安排。从日语的寒暄语中我们可以看到日本是一个高度重视外在形式的国家,通过一句寒暄语我们可以看出说话者的身份、地位等的不同,通过不同形式的寒暄语,我们也能判断谈话双方的关系。
中国人见面时常用“吃了吗?”“去哪儿啊?”“最近忙什么呢?”等涉及个人生活的问题进行寒暄。这是意图向对方表达真诚的关心,从而建立谈话关系,引出谈话主题。日本人则认为涉及个人隐私的问题是不礼貌的行为,他们多避免询问与个人生活有关的话题。日本人寒暄时常用“こんにちは””いい天気ですね”等固定形式。当有人寒暄时,日本人一般也多用有固定形式的寒暄语进行附和回应。如:“いい天気ですね””そうですね”。这样可以表达自己的立场,拉近与对方的距离,为建立一种流畅的交流沟通打下良好的基础。值得注意的是中日两国因文化的不同、社会规范的不同,选择了不同甚至是相反的表达方式去建立谈话关系,可谓殊途同归。
另外,汉语寒暄语的尊敬程度没有明显的差别。这是因为中华民族是一个血脉相连的总体,更重视和谐的人际关系,在寒暄方面的语言表达上更重视的是表达出亲近感,亦没有很明确的内外区分。
在日本的社会关系中,“内”和“外”有着明显的界限,与人交谈时会用强烈的内外意识来区别对待。对于处在内圈的人,人们在心理上有一种亲切感与归属感,在语言的表达上会更加自然、亲近。对于外圈的人,人们在语言表达上会将对方放在较高的位置,抬高对方的同时也降低了双方的亲密度,在讲求礼貌的同时也保持了一段适当的距离。体现在寒暄语上则表现为,对外部的人一般用“おはようございます”“さようなら”等尊敬程度较高的寒暄语,而对于内部的人,会使用“おはよう”“じゃね”等相对随意的表达。
综上所述,一个国家的语言承载着本国的文化,中日寒暄语的对比研究更加直观地反映了这一点,汉语寒暄语体现了中国海纳百川、不拘一格的文化特征,而日语寒暄语体现了日本严谨恪守、礼仪周到的文化内涵。因此,中国人在学习日语时应该了解语言背后的文化,透过语言的外在形式掌握其内涵。教学过程中教师在讲解日语寒暄语的基本含义和用法的同时也应该从文化层面进行解释,加深学生对所学语言的理解,以便更牢固地掌握和正确地使用日语。
参考文献:
[1]王南.通过寒暄语透视日本文化[J].日语知识,2004(1).
[2]姚莉萍.“ウチ”和“ソト”的语言文化特征[J].日语学习与研究,2004(2):78.
[3]崔昆.日语寒暄语的语用研究[J].日语学习与研究,2011(2):77-84.
[关 键 词] 汉语;日语;寒暄语;文化特征
[中图分类号] G04 [文献标志码] A [文章编号] 2096-0603(2018)22-0155-01
寒暄是生活中必不可少的,在各种交际场合中,是一种互相表示友好的表达方式。人们通常会根据时间、地点、谈话对象而选择适当的寒暄语。寒暄语也会因不同时代、不同文化、不同民族的习性而变得有所不同。与此同时,寒暄语也能够反映出一个国家的文化特征。因此,中国人在学习日语寒暄语时应该了解其背后的文化内涵,掌握其与汉语的不同,这样才能更好地运用寒暄语进行沟通交流。本论文拟通过对比中日寒暄语的几点不同之处,探讨其文化特征。
汉语寒暄语形式多变。从上古时期开始,人们见面寒暄使用“无它乎”;到后来,穴居生活结束,又饱受自然灾害和疾病的困扰,人们使用“无恙乎”来进行寒暄;再后来,由于生产力跟不上快速增长的人口速度,人们的温饱了日常生活中最为重要的问题,见面开始问“吃了吗”。经过时代的发展,寒暄语也在不停地变化。以“吃了吗”为代表的寒暄语成为中国文化里的一个独具特色的表象。语言是反映社会生活的镜子,语言的变化也反映了社会的动态变化。寒暄语的变化是人们社会生活的真实写照,社会在不断发展,人们的物质文化生活随之逐渐改善,寒暄语也在不断更迭。如今的社会人们见面问候不再局限于温饱,而是用更为自然、亲切的语言来传达自己的关心,如:“最近忙吗?”“上班啊?”等。
而日语寒暄语则有着固定的模式和严格的规范。日语的寒暄问候体现了日本人语言系统的严谨规范。由于日本是一个单一民族的岛国,人们虽然是不同的个体,却也作为一个整体生活在一起。由于长期生活在相似的社会环境中,人们对相处方式、道德水准的看法也都惊人得一致。在这样的一个社会中進行普通的语言表达是不够的,为了人际关系能够顺利地发展,日本人的语言系统就变得十分规范,在任何情况下都能得到得体、合理的安排。从日语的寒暄语中我们可以看到日本是一个高度重视外在形式的国家,通过一句寒暄语我们可以看出说话者的身份、地位等的不同,通过不同形式的寒暄语,我们也能判断谈话双方的关系。
中国人见面时常用“吃了吗?”“去哪儿啊?”“最近忙什么呢?”等涉及个人生活的问题进行寒暄。这是意图向对方表达真诚的关心,从而建立谈话关系,引出谈话主题。日本人则认为涉及个人隐私的问题是不礼貌的行为,他们多避免询问与个人生活有关的话题。日本人寒暄时常用“こんにちは””いい天気ですね”等固定形式。当有人寒暄时,日本人一般也多用有固定形式的寒暄语进行附和回应。如:“いい天気ですね””そうですね”。这样可以表达自己的立场,拉近与对方的距离,为建立一种流畅的交流沟通打下良好的基础。值得注意的是中日两国因文化的不同、社会规范的不同,选择了不同甚至是相反的表达方式去建立谈话关系,可谓殊途同归。
另外,汉语寒暄语的尊敬程度没有明显的差别。这是因为中华民族是一个血脉相连的总体,更重视和谐的人际关系,在寒暄方面的语言表达上更重视的是表达出亲近感,亦没有很明确的内外区分。
在日本的社会关系中,“内”和“外”有着明显的界限,与人交谈时会用强烈的内外意识来区别对待。对于处在内圈的人,人们在心理上有一种亲切感与归属感,在语言的表达上会更加自然、亲近。对于外圈的人,人们在语言表达上会将对方放在较高的位置,抬高对方的同时也降低了双方的亲密度,在讲求礼貌的同时也保持了一段适当的距离。体现在寒暄语上则表现为,对外部的人一般用“おはようございます”“さようなら”等尊敬程度较高的寒暄语,而对于内部的人,会使用“おはよう”“じゃね”等相对随意的表达。
综上所述,一个国家的语言承载着本国的文化,中日寒暄语的对比研究更加直观地反映了这一点,汉语寒暄语体现了中国海纳百川、不拘一格的文化特征,而日语寒暄语体现了日本严谨恪守、礼仪周到的文化内涵。因此,中国人在学习日语时应该了解语言背后的文化,透过语言的外在形式掌握其内涵。教学过程中教师在讲解日语寒暄语的基本含义和用法的同时也应该从文化层面进行解释,加深学生对所学语言的理解,以便更牢固地掌握和正确地使用日语。
参考文献:
[1]王南.通过寒暄语透视日本文化[J].日语知识,2004(1).
[2]姚莉萍.“ウチ”和“ソト”的语言文化特征[J].日语学习与研究,2004(2):78.
[3]崔昆.日语寒暄语的语用研究[J].日语学习与研究,2011(2):77-84.