定语从句分译法的解析与运用

来源 :科学导报·学术 | 被引量 : 0次 | 上传用户:paulhujq
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  摘要:英语中定语从句的使用非常频繁,由于中英文定语结构上存在很大差异,因此在译为中文的时候,需要采取合乎中文习惯的表达方式来翻译定语从句,其中就涉及到将定语从句与主句分开翻译的方法,即本文所探讨的分译法。
  关键词:定语从句;分译法;并列分句;状语从句
  定语从句是英语中使用非常频繁的一种句式,定语从句的基本构成是由先行词+关系代词/关系副词+定语从句的结构,定语从句分为限制性定语从句和非限制性定语从句,两者的区别主要表现在:
  1、在句中作用不同
  限制性定语从句对被修饰的先行词有限定制约作用,使该词的含义更具体,更明确。限制性定语从句不能被省略,否则句意就不完整。
  非限制性定语从句与先行词关系不十分密切,只是对其作一些附加说明,不起限定制约作用。如果将非限制性定语从句省去,主句的意义仍然完整。
  2、外在表现形式不同
  限制性定语从句因与先行词关系密切,所以不可以用逗号将其与主句隔开;而非限制性定语从句与先行词关系不十分密切,所以可用逗号将其与主句隔开。我们可以从下面的例子中看出两者的差异:
  (1)Do you remember the teacher who taught us English last term?(限制性定语从句)
  你还记得上学期教过我们英语的那个老师吗?
  (2)This old man is 98 years old and still healthy,which surprises all of us present.(非限制性定语从句)
  这位老人已经98岁高龄了且身体健康,这让在座的我们都感到惊奇。
  本文所探讨的定语从句的分译法是指把定语从句与其所修饰的先行词分开,将它翻译为和主句并列的分句。英译汉时定语从句的分译法主要是根据中英文定语的差异以及定语从句在句子中的的作用决定的。由于汉语中没有定语从句,汉语的定语修饰成分一般前置,且语句不长;而英语中如果是单词做定语,除个别单词后置作定语外,一般前置,但是短语和从句做定语都要后置。同时,汉语中的定语一般是对所修饰的名词起着限制和修饰的作用,但英语的定语或定语从句除了上述两个作用外还对主句进行补充、解释详情、分层叙述甚至是表示条件、原因、结果、目的、让步等状语从句的作用。因此,掌握分译法可以更科学合理地将定语从句在译文中展示出来。
  根据定语从句的结构特点,可以采用如下几种分译法:
  一,译为并列分句
  1,当定语从句结构较复杂且关系代词在句中充当句子成分时,可以采用重复先行词,译为并列分句的译法;
  1)We are striving for the goal set in 5 years ago,which is to realize a well-off society in 2025.我们正在为实现五年前制定的目标而努力奋斗,这个目标是要在2025年实现小康社会。
  2)I have to express my gratitude to your team,whose work deserve to be encouraged.我要对你的团队表示感谢,你的团队的工作应该得到鼓励。
  2,翻译时省略先行词,将定语从句译为和主句并列的句子;
  1)They work out a new method by which production has now been rapidly increased.他们找出一种新方法,采用之后生产已迅速得到提高。
  2)A fuel is a material that will burn at a reasonable temperature produce heat.
  燃料是一种是物质,在适当的温度下能够燃烧并释放出热量。
  二、译为状语从句法
  当定语从句对先行词的限制作用很弱的时候,形式上是充当定语从句,意义上却超越了定语的范畴,进入状语从句的范畴,起着表示原因、时间、结果、条件、目的、假设或让步等关系。因此,翻译时,应仔细分析定语从句和主句的逻辑关系,可根据情况将定语从句转移为相应的状语从句。
  1)译为原因状语从句
  He could not remember this place that he left when he was two years old.
  他不记得这个地方了,因為他两岁的时候就离开此地了。
  People can not stay too long under the water,where they can not breathe the air.   人们无法在水下呆的太久,因为他们无法呼吸到空气。
  2)译为时间状语从句
  He recognized the neighbor who was robbing in the shop.
  邻居在商店抢劫的时候,他认出了他。
  The man who was running in the street was knocked over by a car.
  那个人正在街上跑的时候,被一辆汽车撞倒了。
  3)译为结果状语从句
  He worked hard everyday,which made him promoted soon.
  他每天都努力工作,结果很快就得到提拔。
  Researchers have invented a new kind of storage battery which help save the energy.
  研究人员发明了一种新型蓄电池,从而有助于节约能源。
  4)译为条件状语从句
  Anyone who violate the laws will be punished.
  任何人如果违法都将受到惩罚。
  Men became desperate for work,any work,which will help them maintain their families.
  人们迫切地要求工作,不管是什么工作,只要能维持一家的生活就行。
  5)译为目的状语从句
  He rented a house which helped him take care of his children.
  他租了个房子,以便照顾他的孩子们。
  He plans to make a survey which can arouse people’s care about the environmental protection in this area.
  他計划做一个调查,以便引起人们对这一地区环保的关注。
  6)译为让步状语从句
  These workers,who were tired out,didn’t give up building the bridge.
  尽管这些工人已经筋疲力尽,但却继续坚持修建这座桥梁。
  Even she keeps on doing morning exercises which do not help her reduce weight.
  尽管她每天坚持晨练,体重却丝毫未减。
  综上所述,掌握分译法对正确地翻译英语定语从句有着很重要的作用,笔者在本文中列举了定语从句分译法的几种情况,但在具体的语境中,还要仔细甄别,科学地加以运用。
  参考文献:
  [1] 英汉互译简明教程 张震久 孙建民 外语教学与研究出版社 2009年1月
  [2] 英汉翻译教程 张培基 上海外语教育出版社 2009年3月
  [3] 新编英语语法教程 章振邦 上海外语教育出版社 2011年3月
  (作者单位:湖南幼儿师范高等专科学校)
其他文献
摘要:初中信息技术教学应该在自主自悟中锻造学生,在合作探究中滋养学生,在课外实践中拓展学生。当学生感觉到信息技术课堂是一方动态、多姿、具有无限可能的乐园,那么,相信孩子们享受到了信息技术课程的乐趣,并且在这种乐趣中得到了沉甸甸的收获。本文针对《信息技术教学法》课程教学中存在的教学问题进行分析探讨,并结合《新课标》对该课程教学过程中存在的问题提出了对应的改进措施。  关键词:兴趣培养;初中信息技术;
期刊
摘要:小学数学教学中注重培养学生的质疑能力,能够充分发挥学生的想象力,有效培养和提高学生的创新精神和实践能力,推动学生更好地成长和发展。本文正是在此基础上,探讨和分析小学数学中培养学生质疑能力的途径,以期能够为提高数学教学质量提供参考。  关键词:小学数学;学生;质疑能力;途径  前言  《数学课程标准》中指出:数学教学要联系生活实际,综合考虑学生的生活实际,从学生的已有经验和知识出发,创设良好的
期刊
摘要:小学语文教学要立足学生的自身实际,引导学生掌握一定的学习方法,有效激发小学生学习语文的兴趣,在短短的四十分钟课堂时间里,充分将学生的学与教师的导体现出来,促进学生愉快学习,获取知识,提高综合能力。  关键词:小学语文;教学策略;感悟反思;提高质量  在新课程改革的今天,语文课堂教学发生了翻天覆地的变化,原来的《语文教学大纲》被《语文课程标准》所代替,课堂教学模式也彻底改变,教师与学生的“教与
期刊
初中数学与信息技术的整合,并非强调所有的数学内容都适合计算机辅助教学,它只可巧用,不能滥用。就如《数学课程标准》所指出的,我们不提倡用计算机上的模拟实验来代替学生能够从事的实践活动;我们不提倡利用计算机演示来代替学生的直观想象,来代替学生对数学规律的探索。凭风巧借力,送我上青云,初中数学的课程改革只有巧借现代信息技术的优异性能,才能使二者的有机整合提升到一个新的高度,从而达到优化数学的学习过程和学
期刊
摘要:随着社会的快速发展和教育改革的不断深入,化学科目的教育逐渐受到重视。只有当学生有兴趣学习时,学生才能积极主动地去学习和发展自己的实力。提高学生对教育内容和逻辑的管理水平,学校应该多进行一些教育活动,才能真正提高学生在化学学习中的主导性和实践性的思维。我们必须不断努力提高我们的教学技能,才能建立有效的课堂体系。  关键词:高中化学;学生学习兴趣;培养  1提高对学生主体地位的关注  新课程改革
期刊
摘要:现阶段,随着社会的发展,我国的小学品德与社会发展也突飞猛进。课程资源的有效开发及利用,在小学阶段的教学过程中起着积极的促进作用。教育者通过合理的课程开发,既可以为学生的学习兴趣起到推动作用,帮助学生培养一个良好的学习习惯,养成一个符合品德教育的学生,又可以更大程度上增强教师的教学效率,帮助提升教学质量。  关键词:小学品德与社会;课程资源;开发利用  引言  课程资源即是为课堂教学提供一些教
期刊
摘要:在小学美术的课堂教学中,美术教育工作者应该将学生生活中的场景和美术教学有机的结合起来,引导学生发散思维,将自己所学的美术知识应用到生活中去,从而来逐步提升自己的综合美术素养和高尚的情操。艺术和生活是相互联系的个体,因此,美术教育工作者应该积极培育学生的创新思维,引导学生在生活中发现美。  关键词:小学美术;生活化教学;课堂效率;策略  引言:美术教学在小学教育体系中占据着重要的位置和作用,对
期刊
摘要:由于农村初中数学教学资源短缺、班级人数过多或过少、教学资金投入不足等现象,以及农村初中数学教师对新课程的教学方式理解不透彻、根深蒂固应试教育思想等原因,导致新课程指导的合作学习法不能得以实施,教师的教育方式和质量不达标,学生的自主学习、分析、解决问题能力依旧不够。所以探究农村初中数学课堂的教学方式非常重要,本文也将通过对农村初中数学的教学方式粗谈下个人的看法。  关键词:农村初中;数学课堂;
期刊
摘要:近年来,随着社会的进步,我国教育事业发展的越来越完善。书法是我国传统文化中的重要内容,将书法教育与语文教学深度融合,不仅能够直接提升学生的综合素养,还能实现中华优秀传统文化的传承与发展,有利于弘扬民族文化自信。立足语文与书法的关系,从历史与现实两个角度分析了在语文教学中开展书法教育的重要性,结合书法教育的需求提出相应策略,以促进书法教育在语文教学中的有效开展。  关键词:小学语文教学;书法教
期刊
摘要:随着教育行业的不断发展,国家对学生的素质教育越来越关注,高中地理教学中实行实践教育,有利于提高学生的实践能力、创新能力和解决问题的能力,从而促进学生核心素养的提升。本文针对核心素养下高中地理教学的落实提出几点有效建议,希望通过本文的分析能够进一步促进高中学生地理实践能力的提升,加强对学生核心素养的培养。  关键词:地理核心素养;高中地理;措施  1核心素养与地理学习力的内涵  1.1核心素养
期刊