论文部分内容阅读
我于1981年赴美留学,在获得博士学位的次月,即1984年9月,谢绝了美国教授的热情挽留,毅然回到自己的母校——北京钢铁学院(现北京科技大学)执教至今。归国近7年来,我真切而强烈地感受到祖国和人民对归来学子的信任和一片爱心,也深深体会到个人的幸福寓于奋力拼搏和无私奉献之中。我国目前尚不富裕,致使留学人员回国前后的经济收入常常存在着较大的差异。放弃滞留国外的机会意味着什么,这已是人所共知的。我认为,人总是要有点精神的,首先就要有一股奉献精神。自己学有所成,离不开祖国和人民多年的哺育,离不开师长和前辈们的精心培植,岂可滞留国外,迟迟不归?在出国风日盛的今天,仍有千千万万学子不为所动,一直在国内默默无闻地奋斗、工作,全部身心都献给了祖国的建设事业。他们是我学习的榜样。出国是为了学成
I went to the United States in 1981 to study in the United States. In the following month after receiving a doctoral degree, in September 1984, I declined the enthusiasm of American professors and decided to return to my alma mater, Beijing Institute of Iron and Steel (now Beijing University of Science and Technology). In the past seven years after returning to China, I have truly and strongly felt the trust and love of the motherland and people in returning students. I also deeply realize that the individual’s happiness lies in his hard work and selfless dedication. At present, China is not yet prosperous, resulting in a large discrepancy in the economic income of returnees before and after their return. It is well-known that what it means to give up the opportunity to stay abroad is what it means. I think people should always be a bit spiritual, first of all there should be a dedication. You can not do without the nurturing of the motherland and the people for many years and the meticulous cultivation of teachers and predecessors. How can you stay abroad and delay in returning home? There are still tens of millions of people today Students unmoved, has been unknown in the country to struggle, work, all physically and mentally dedicated to the construction of the motherland. They are my role models. To go abroad is to learn