论文部分内容阅读
唐代有位著名诗人叫王之涣,他那首《凉州词》“黄河远上白云间”极有名。但唐人薛用弱在《集异记》里把王之涣写成“王涣之”,还有人把他的名字写成“王涣”。到底这位诗人的名字中有无“之”字,是“之涣”还是“涣之”,引得文学研究者争论不休。
再如晋代书法家王羲之,七子分别名献之、凝之、操之等,全带“之”。不仅如此,其孙辈及以下也有很多人名中有“之”字。据研究者统计,王羲之家族5代人中共有72人的名字中带“之”。这发生在重避讳的古代社会,是让人很难理解的。
一位著名史学家认为,王氏家族信道教,“之”字是道教的标志。此说不确。事实上,早在道教产生之前的先秦时代,人名中就多有带“之”“施”之类字眼者。如春秋时期有名曰“介之推”者,《左传》僖公二十四年载:“晋侯赏从亡者,介之推不言禄,禄亦弗及。”其他如《论语》将“孟反”写成“孟之反”,《孟子》将“孟舍”写成“孟施舍”。
汉代以后依然如此。汉代有个农学家叫氾胜之,他写了我国古代一本重要的农学著作《氾胜之书》,《汉书·艺文志》“农家”中将其记为“氾胜之十八篇”。但后人引用,多作“氾胜”而略去“之”字,比如唐人贾公彦称“汉时农书有数家,氾胜为上”,宋《郡斋读书志》记“采氾胜种树之书”。王羲之家族诸名字中带“之”者,“之”字也都可以省略,如王献之又称王献(见《初学记》),王彪之又称王彪(见《太平御览》),王悦之又作王悦(见《宋书》)等。类似的例子不胜枚举。
那么,古代人名中的“之”字何以有时加有时不加,这个“之”字又究竟起着什么作用呢?
其实古人早有解释。汉赵岐注《孟子》云:“孟,姓;舍,名;施,发音也。施舍自言其名,则但曰舍。”晋人杜预注《左传》云:“介推,文公微臣。之,语助。”这里说的“语助”“发音”都是指“意内而言外”(许慎语)之“词”,是只在书面语中出现而口语中并不存在的“非口语成分”。也就是说,口语中的人名是没有“之”字的,带“之”的只是书面语写法。在阅读时,这个“之”字可以读出来,此谓“发音”,又称“发声”。至于“之”字在书面语中有时加有时不加,主要根据作者行文的需要而定。南齐著名文学家颜延之,萧子显在《南齐书·文学传论》中两次只称“颜延”:“张眎擿句褒贬,颜延图写情兴。”“颜延《杨瓒》,自比《马督》。”钟嵘《诗品》序亦如是:“颜延论文,精而难晓。”这几处只写“颜延”而略去“之”字,就是为了前后文对仗的需要。
“之”字除了可加可不加,还可以颠倒位置。如《颜氏家训》的作者颜之推,亦作颜推之,其实他的名字在口语中只是“颜推”二字而已。王献之口语中称王献,书面语中也称“王之献”。唐《张节墓志》中有“王之献之竹,列在池亭;陶渊明之柳,莳于门径”之语,前一句是引羲之、献之合书“鹅池”的典故。此处“献之”倒为“之献”,也是修辞的需要,以避免“之之”连用。
杨伯峻先生曾提出:“‘介之推’本名‘介推’,‘之’字是加进去的;《孟子》之‘孟施舍’本名孟舍,‘施’字是加进去的。古人说话或行文的时候,为图语句的整齐、声音的节奏,可以加一个不相干的字到句中去。”这种理解是正确的。古人读书谓之“诵”,也就是有节奏地朗读,诗歌如此,散文亦如此。但口语是不讲节奏的,故文人为文,常在口语中加入虚字,以求语句整齐,产生节奏感。“之”字就是最常用的一个虚字,它在句中只起音节作用,并无实义。
不但人名如此,一些山水名、地名在书写时也可加“之”,口语中则没有“之”。如《山海经·大荒西经》:“西北海外,大荒之隅,有山而不合,名曰不周。”由此可见山的名字是“不周山”。但同书《西山经》部分又加了个“之”,称“又西北三百七十里曰不周之山”。后来《淮南子·天文训》亦称“昔者共工与颛顼争为帝,怒而触不周之山。”除“不周之山”,《山海经》中还有“招摇之山”“岳崇之山”“箕尾之山”“青丘之山”等山名,都是书面语写法,口语中皆无“之”字。
现代学者大多把“之”字理解为结构助词“的”,认为“不周之山”就是“(叫)不周的山”,而“不周山”是“不周之山”的省称。其实误矣。“不周山”不是“不周之山”的省略,口语中的山名是没有“之”字的。不但古代如此,现代依然如此;山水名如此,地名亦如此。因为山水名、地名是百姓口语中的日常用语,不可能有只用于书面语的“之”字。
宋代开封朱雀门上的匾额写着“朱雀之门”,曾让宋太祖纳闷,问:“那个‘之’字有什么用?”他不明白百姓口语中的“朱雀门”在这里为什么多了个“之”字。对这个问题,不但武人出身的赵匡胤不懂,有些文人也不理解。朱熹《四书集注》引赵岐注,謂“孟施舍,施是发语声”,他的门徒就提出疑问:“有何例可按?”朱熹回答说:“此是古注说,后面只称‘舍’可见。”并举例说:“如孟之反、舟之侨、尹公之他之类。”惜朱子只云“古注说”并举出了几个先秦人名的例子为证,但对“之”字究竟起什么作用并没有解释清楚。由此可见,对古代人名中“之”字的“足句”功能,宋代已有人渐渐不理解了。
再如晋代书法家王羲之,七子分别名献之、凝之、操之等,全带“之”。不仅如此,其孙辈及以下也有很多人名中有“之”字。据研究者统计,王羲之家族5代人中共有72人的名字中带“之”。这发生在重避讳的古代社会,是让人很难理解的。
一位著名史学家认为,王氏家族信道教,“之”字是道教的标志。此说不确。事实上,早在道教产生之前的先秦时代,人名中就多有带“之”“施”之类字眼者。如春秋时期有名曰“介之推”者,《左传》僖公二十四年载:“晋侯赏从亡者,介之推不言禄,禄亦弗及。”其他如《论语》将“孟反”写成“孟之反”,《孟子》将“孟舍”写成“孟施舍”。
汉代以后依然如此。汉代有个农学家叫氾胜之,他写了我国古代一本重要的农学著作《氾胜之书》,《汉书·艺文志》“农家”中将其记为“氾胜之十八篇”。但后人引用,多作“氾胜”而略去“之”字,比如唐人贾公彦称“汉时农书有数家,氾胜为上”,宋《郡斋读书志》记“采氾胜种树之书”。王羲之家族诸名字中带“之”者,“之”字也都可以省略,如王献之又称王献(见《初学记》),王彪之又称王彪(见《太平御览》),王悦之又作王悦(见《宋书》)等。类似的例子不胜枚举。
那么,古代人名中的“之”字何以有时加有时不加,这个“之”字又究竟起着什么作用呢?
其实古人早有解释。汉赵岐注《孟子》云:“孟,姓;舍,名;施,发音也。施舍自言其名,则但曰舍。”晋人杜预注《左传》云:“介推,文公微臣。之,语助。”这里说的“语助”“发音”都是指“意内而言外”(许慎语)之“词”,是只在书面语中出现而口语中并不存在的“非口语成分”。也就是说,口语中的人名是没有“之”字的,带“之”的只是书面语写法。在阅读时,这个“之”字可以读出来,此谓“发音”,又称“发声”。至于“之”字在书面语中有时加有时不加,主要根据作者行文的需要而定。南齐著名文学家颜延之,萧子显在《南齐书·文学传论》中两次只称“颜延”:“张眎擿句褒贬,颜延图写情兴。”“颜延《杨瓒》,自比《马督》。”钟嵘《诗品》序亦如是:“颜延论文,精而难晓。”这几处只写“颜延”而略去“之”字,就是为了前后文对仗的需要。
“之”字除了可加可不加,还可以颠倒位置。如《颜氏家训》的作者颜之推,亦作颜推之,其实他的名字在口语中只是“颜推”二字而已。王献之口语中称王献,书面语中也称“王之献”。唐《张节墓志》中有“王之献之竹,列在池亭;陶渊明之柳,莳于门径”之语,前一句是引羲之、献之合书“鹅池”的典故。此处“献之”倒为“之献”,也是修辞的需要,以避免“之之”连用。
杨伯峻先生曾提出:“‘介之推’本名‘介推’,‘之’字是加进去的;《孟子》之‘孟施舍’本名孟舍,‘施’字是加进去的。古人说话或行文的时候,为图语句的整齐、声音的节奏,可以加一个不相干的字到句中去。”这种理解是正确的。古人读书谓之“诵”,也就是有节奏地朗读,诗歌如此,散文亦如此。但口语是不讲节奏的,故文人为文,常在口语中加入虚字,以求语句整齐,产生节奏感。“之”字就是最常用的一个虚字,它在句中只起音节作用,并无实义。
不但人名如此,一些山水名、地名在书写时也可加“之”,口语中则没有“之”。如《山海经·大荒西经》:“西北海外,大荒之隅,有山而不合,名曰不周。”由此可见山的名字是“不周山”。但同书《西山经》部分又加了个“之”,称“又西北三百七十里曰不周之山”。后来《淮南子·天文训》亦称“昔者共工与颛顼争为帝,怒而触不周之山。”除“不周之山”,《山海经》中还有“招摇之山”“岳崇之山”“箕尾之山”“青丘之山”等山名,都是书面语写法,口语中皆无“之”字。
现代学者大多把“之”字理解为结构助词“的”,认为“不周之山”就是“(叫)不周的山”,而“不周山”是“不周之山”的省称。其实误矣。“不周山”不是“不周之山”的省略,口语中的山名是没有“之”字的。不但古代如此,现代依然如此;山水名如此,地名亦如此。因为山水名、地名是百姓口语中的日常用语,不可能有只用于书面语的“之”字。
宋代开封朱雀门上的匾额写着“朱雀之门”,曾让宋太祖纳闷,问:“那个‘之’字有什么用?”他不明白百姓口语中的“朱雀门”在这里为什么多了个“之”字。对这个问题,不但武人出身的赵匡胤不懂,有些文人也不理解。朱熹《四书集注》引赵岐注,謂“孟施舍,施是发语声”,他的门徒就提出疑问:“有何例可按?”朱熹回答说:“此是古注说,后面只称‘舍’可见。”并举例说:“如孟之反、舟之侨、尹公之他之类。”惜朱子只云“古注说”并举出了几个先秦人名的例子为证,但对“之”字究竟起什么作用并没有解释清楚。由此可见,对古代人名中“之”字的“足句”功能,宋代已有人渐渐不理解了。