论文部分内容阅读
我是1954年調入法院工作的,初調入法院时,由于自己文化低(連一般信都写不好),从未作过司法工作,思想感到胆怯,加之在工作中傳案时往往被訴人不接傳票或不按时到庭,就感到头痛,束手无策。但在領导的教育及同志們的帮助下,逐漸的克服了工作中的困难,完成了任务。为使傳票送达迅速、准确,首先熟悉各个街道的位置与各街两头的門牌起止号数。凡是我送过一次傳票的院落,住几家人我一般都了解到,这样就避免了地区生疏来回往返,耽誤时間。送达文件、傳票时,
I was transferred to the court in 1954, first transferred to the court, because of their own culture is low (even the general letter is not good), has never made judicial work, thoughts feel cowardly, coupled with the work of transmission is often The complainant did not receive a summons or did not arrive on time, he felt a headache and was at a loss what to do. However, with the help of the leadership education and comrades, they gradually overcame the difficulties in their work and completed their tasks. In order for the summons to be delivered promptly and accurately, we first familiarize ourselves with the location of each street and the number of the beginning and end signs of the numbers of the two ends of each street. Wherever I sent a subpoena of the courtyard, I live in a few families I generally understand, so to avoid the region back and forth between strange, delay time. Served documents, subpoenas,