《本草纲目》中“气”类词语英译研究

来源 :时珍国医国药 | 被引量 : 0次 | 上传用户:qqqq406340142
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在有关中医典籍英译的研究中,所涉及的翻译策略不外乎归化、异化,翻译方法不外乎直译,意译和音译,翻译技巧不外乎增译、省译、替代、注释、脚注等,文章试图从翻译目的论视角出发,选取《本草纲目》两个全译本的译例,对比研究水部和土部主要“气”类词语英译方法和策略,以期为更好地翻译中医典籍提供借鉴.
其他文献
为探究生物炭对活性污泥特征及脱氮除磷的影响,该文在中温条件下,采用序批式反应器,考察了不同类型基质生物炭对活性污泥处理城镇低C/N废水的影响.结果表明,生物炭降低了污泥体积指数,提高了混合液挥发性悬浮固体,利于微生物的增殖.此外,生物炭提高了活性污泥胞外聚合物(EPS)含量,在鸡粪生物炭、玉米秸秆生物炭和污泥生物炭存在的组别内,EPS的含量分别升高至41.3、46.5和39.8mg/g,显著高于对照组.生物炭主要提高了EPS内蛋白质(PN)的含量,而对多糖(PS)含量影响不显著,进而提高了PN/PS.生物