浅析中外文化差异对涉外旅游的影响

来源 :教育界 | 被引量 : 0次 | 上传用户:gzw39
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  【摘要】 由于中外文化存在差异,势必对游客的旅游动机和旅游目的地的选择、游客的旅游需求心理和旅游审美观、旅游习俗和饮食文化都产生重要的影响,不少旅游工作者由于缺乏中外文化差异的意识,在涉外旅游活动中引发出“文化休克”的现象。因此,在旅游外语教学中,要注重把中外文化差异的有关内容引入课堂,提高旅游外语专业学生的文化素养。
  【关键词】中外文化;旅游;差异
  
  旅游是人们离开常住地到异国他乡的旅行与逗留的行为。旅游者对旅游地文化的感受,与当地人民的交流交往,与在他生活的本土文化環境下的交流交往不同,因为文化上存在着的差异,旅游者与旅游工作者的交流交往受到自身文化的影响,以及对他文化了解程度的制约。由于中外文化存在巨大差异,这种差异势必对涉外旅游业产生了一定的影响。不少旅游工作者由于缺乏中外文化差异的意识,交际交往能力欠缺,在涉外旅游活动中闹出一些笑话,出现“文化休克”,有些还引发剧烈冲突,影响了个人甚至是单位和国家的形象。试举几例:
  例一,一位实习导游在带团过程中经历过这么一件事:一群美国游客下车即将入住酒店时,他见其中一位稍上年纪的女士拎着一个旅行箱走在队伍后面,出于好心,他急忙上前拿过了她的行李,温和地说道:“Let me give you a hand. You’re too old to walk as fast as others. Are you over 60?”(让我帮帮你!你太老了无法和别人走得一样快。你过60岁了?)可是话音刚落, 该女士就怒气冲冲地把行李抢了回来,而他却丈二和尚摸不着脑。[1]究其原因,主要是该实习导游缺乏对文化差异的敏感性,犯了大忌。外国人重视隐私,特别不喜欢别人打听自己的年龄,说自己老,在他们看来,“老”字常常与“无用”联系在一起。
  例二,有一位导游员带着欧美客人到了宾馆用餐,该导游员兴致勃勃地向客人推荐了该餐厅的一道名菜——“活鱼活吃”,即把烧好的鱼端上来,直到把鱼吃光,鱼的嘴巴和鳃还在张合的一道菜肴。但旅客听了不但不领情,还提出了抗议。因为西方文化追求“自由、平等、博爱”,他们无法容忍对动物的虐待行为,甚至在西方发达国家,法律明文规定禁止虐待动物。[2]
  例三,一个经理为了吸引外国客人,做广告说:“十里蛙声不断,九溪曲流潺潺。”按照我们的审美习惯,这无疑是个幽美娴静、人人向往的去处,但对于欧美游客来说,这个广告却是弄巧成拙,许多外宾看了广告,认为这是个很吵闹的地方,故而不感兴趣。[3]
  例四,曾经有一位从美国来的年轻女教师碰到过这样的事,她走出机场去银行兑换人民币,在办完事后,这位工作人员或许是为了实际运用一下他学会的口语,顺口问了一句:“Have you eaten your lunch?”这位女教师非常吃惊地望望这位陌生的中国青年,然后回答说:“Yes, I have already had it.”其实,她当时并没有吃过饭,在英美国家中,问人吃过饭没有,通常是间接地想邀请他人一起用餐。在未婚青年中,这还意味着希望与对方交异性朋友。第一次踏上异国他乡,一位陌生的异国青年就要同自己交朋友,难怪这位年轻女教师感到十分惊异了。
  例五,有一位英语相当不错且自尊性很强的中国学生,在一次和外宾交谈时,当外宾对他说: “Your English is very good.” (你的英语相当不错。)他竟不知道如何回答。外宾觉得奇怪,又问了一句:“Why , you don’t think so? ” (怎么,你不这么认为吗?)那位同学急忙中脱口而出:“No ,I don’t.”(是的,我不认为我的英语很好。)外宾听了之后很尴尬,很不高兴地离去。事后那位同学很后悔。这只是因为当时同外宾讲话,他总在考虑讲得好些,想讲出一个漂亮、得体的句子,结果句子没想出来,连简单的对话也不会回答了。中国人以谦虚为美德,而美国人对中国人“水平不高”“能力有限”的自谦并不以为然,他认为你缺乏自信。不知有多少留学生在美国因为“谦虚”而失去饭碗。[4]
  由此可见,由于中外文化差异引发的涉外旅游中“文化冲突”“文化休克”现象,一不小心就会发生。这表明,语言作为文化的一个部分,又是文化的镜像折射,透过一个民族的语言层面,窥见的乃是这个民族绚丽多姿的文化形态。由于文化具有鲜明的民族性,不同的民族的文化自然会迥然不同。这种文化形态上的差异不可避免地会呈现在语言系统的不同层面上。[5]其实,文化差异存在于人类文明的任何阶段,每个民族、国家的文化都不同于另一个民族、国家的文化,其间的差别有大有小。中外文化之间的差异是显而易见的,它们也贯穿于整个涉外旅游的过程中,且对涉外旅游活动产生极为深远的影响,主要表现在以下方面:
  (一)中外文化差异影响了游客的旅游动机和旅游目的地的选择。从总体上说,外国人的旅游动机比中国人要强,当然,这一方面是中外经济水平差距的原因,但应该看到这种差异有着另一方面更为深层的文化原因。西方文化强调支配自然,改造和征服自然,以个人主义为中心,追求享乐,塑造了西方民族明显的外张性格,这使得西方人较中国人更愿意出游,更愿意探求和认知外面的世界。西方旅游者因为极富冒险精神,而且受个人自由主义的影响,他们在旅游目的地的选择上往往趋向于人迹罕至的旅游地,喜欢率先来到这些地区享受新鲜的经验和发现的喜悦,喜欢接触并渴望了解他们不熟悉的文化和人群。一般而言,凡是极具特色或个性突出的目的地,往往会成为西方旅游者选择的对象。而中国人强调顺应自然、人与自然的和谐,推崇伦理等级关系、和谐的人际关系与社会的平衡稳定,这都对中国人的出游动机产生了阻碍作用。中国人喜欢一些较为平和或静谧的景观,一般选择的多是熟悉,甚至人人皆知而且规划建设得相当成熟的目的地,而对于一些旅游开发不是很成熟,或地处边远地区的景区却不感兴趣。同时,中国人具有较强的群体观念,易受他人支配,从众心理严重,在选择目的地时,很容易听从他人的意见,受他人或社会流行的影响,从而使得一些知名度较高的旅游地在旺季期间达到饱和甚至超载,而一些景色奇美的旅游地却很少有人问津。
  (二)中外文化差异影响游客的旅游需求心理和旅游审美观。因文化不同而导致的中外旅客在旅游需求心理上的差异,中外游客旅游需求心理的区别源于各自社会所根植的文化土壤及其所衍生的国民差异,西方社会的动态性使得他们的旅游需求心理倾向于急速和激烈,而中国社会的静态性则使旅游需求心理趋于舒缓和内敛。西方民族强烈的探索意识使得他们不惜冒险,在旅游需求心理上表现为征服自我,展现自我,从而满足个人的成就感,体现个人的竞争能力。而中国传统文化,决定了中国人缺乏冒险的旅游需求心理,对旅游活动中复杂性、多样性的追求极为有限,对具有冒险性质的旅游活动甚至予以拒绝。而我们所见的西方旅游者,多具有主动、热情、不畏艰难的特点,他们往往喜欢一些极具刺激性的旅游项目,以此来张扬人的个性。中国人崇尚静,认为静是万物的主要形态,所以观静成为中国的审美活动和范围,它与人的心理体验相结合,通过旅游审美来达到怡乐性情、愉悦身心的目的,体现出人性自由的审美情调。而西方人外倾的性格使得他们考察美、感受美都着眼于动态,西方的旅游审美往往通过溢于言表的激动、兴奋来表达,因而在西方旅游中一些寻求刺激、恐怖的旅游活动,对于我们而言毫无美感可谈,而西方人自己却因为其恐怖、血腥而全身心投入,津津有味,他们追求的是一种形式美和现实美的享受。
  (三)中外文化差异影响旅游习俗和饮食文化。传统文化的积淀影响着人们的价值观、审美观,尽管时代发展了,但各民族沿袭已久的文化中的习俗、道德、价值等仍然在影响着人们的行为。这实质上是中西方各自独特的文化规约和风俗习惯在旅游各个环节上的体现。例如中国人吃饭用筷子,而西方人习惯用刀叉;中国人喜欢“8”,因其与“发”谐音,而西方人则忌讳“13”,在出游时也会有意地回避带这个数字的东西,这是源于《圣经》“最后的晚餐”中出卖基督的是其第13个徒弟;在宴席上,中国人讲究劝酒,而这在西方人看来则是无礼之举,类似这样的不同旅游习俗仍有许多。中国人重视饮食,也十分好客,饮食文化是我国古代文化遗产的一部分,早就在世界上享有盛誉,受到各国人民的广泛欢迎。而且,不仅中国饮食以繁多的种类令人眼花缭乱,更以其繁多的美丽的名目令人向往。不少外国游客来中国旅游,不仅欣赏中国的风景,也非常愿意品味中国的风味饮食,并了解中国饮食文化的内涵。一些中国菜的名字就给人丰富的想象和美好的感受。如把糖拌番茄叫做 “仙桃祝庆”,把鱼香肉丝叫做“如意相思”,把芙蓉鸡片叫做“瑞雪丰年”,等等。翻译菜谱时如何进行文化处理,也是一个重要的方面,例如中國有一道名菜叫 “龙虎斗”,但如果向外国客人介绍这道菜时,按菜名直接翻译出来,肯定会大煞风景。因为这道菜名中的 “龙”在中国是吉祥的象征,英语中与之相对应的词是dragon,它在西方文化中却是凶狠的恶魔。而虎又是保护动物,若直译菜名或菜谱内容,只会让他们大倒胃口。
  通过以上的分析,我们可以看出,文化方面的“错误”理解在一定意义上要比语言错误更为严重。因为,前者更容易造成外国人和中国人之间感情上的不愉快,甚至误解。因此,把语言与文化结合起来,进行深入的对照性研究,定能更加广泛地揭示语言的“社会性”,同时也能加深人们对语言的文化功能的理解。[5]由此可见,把中外文化差异的有关内容引入旅游外语教学课堂,无论从理论上,还是从实践中来说,已是刻不容缓。
  
  【参考文献】
  [1]饶莉啦. 旅游院校学生跨文化交际能力的培养模式[J]. 桂林旅游高等专科学校学报,2004(4):93-96.
  [2]欧阳莉,赵萍.导游语言与跨文化交际[J]. 湖南社会科学,2009(4):128-129.
  [3]穆爱民. 从文化角度初探旅游资料的英译[J]. 西北成人教育学报,2008(3):41-44.
  [4] 张震,文化差异与外语教学[J]. 山东师大外国语学院学报,2007(2):95-97.
  [5]顾嘉祖. 语言与文化[M]. 上海:上海外语教育出版社,2002.
其他文献
摘 要:小学数学教学生活化是新课程改革的重要方面。小学数学教学生活化能帮助小学生发现数学学习的乐趣,在生活当中发现数学的影子,学会运用自己所学的数学知识解决在实际生活当中遇到的问题。小学数学教学生活化能够促进小学数学教育的发展。广大数学教育者要寻求新的教育途径及方法,为数学教育做出贡献。   关键词:新课程改革;小学数学;教学生活化   一、小学数学教学现状   1.改革了教育方式   新课程
一、案例背景 语文课程标准指出,写作教学应“应引导学生关注现实,热爱生活,表达真情实感”。刚刚进入第二学段的三年级学生对现实与生活的关注往往是顾此失彼,印象也是大致而已,
本文提出了数学教学中“三基”“四能”及“五种意识”这三方面内容,重点对教学中如何落实“三基”,如何提高“四能”以及培养学生的“五种意识”进行了探讨,并提出了相关策略。