论文部分内容阅读
一个浪头接着一个浪头,黏糊糊的泥浆溅到眼睛里,注到耳朵里,流入因劳累而喘着大气的嘴巴里。到处都是淤泥,连牙缝中也是。总而言之,这些人浑身是泥,看上去好像正在腐烂。40岁的巴拉克·拉切尔用结满泥垢的手套抹了抹脸,吐出嘴里的泥巴,把一根铁棒插进地里,将全身压到铁棒上,使出浑身力气,撬开下层土,并把胳膊伸进地里,用双手把泥土挖出来。水从上面流进拉切尔的领子。这天是星期五,快到半夜时分了。两小时前,这位在泥浆洞里大干的
A wave is followed by a wave, and the slimy mud splashes into the eye, into the ear, and into the mouth of the man, gasping for exertion. There are silt everywhere, even in the teeth. All in all, these people are covered in mud and look like they are decaying. Barak Rachel, 40, wiped his face with mud-covered gloves, spit out the mud in his mouth, inserted an iron bar into the ground, pressed the whole body to the iron bar, Lower soil, and put his arm into the ground, dig out the soil with both hands. Water flowed into La Cierre’s collar from above. It was Friday, and it was almost midnight. Two hours earlier, this man who worked in the mud hole