从翻译美学角度浅析张培基教授《巷》的英译本

来源 :海外英语 | 被引量 : 0次 | 上传用户:qxd986319
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
作家柯灵的散文《巷》,充分体现出中国散文的选词精致,格调舒缓,描写细腻等特征,而由于语言之间的差异以及文化背景的不同,散文的翻译有着相当的难度。张培基教授通过对两种语言的娴熟驾驭,为读者提供了该文章的英译本。根据刘世聪教授提出的翻译美学的理论,探索张培基教授在翻译此文时,如何在译文中尽可能再造和阐释原文中的美学特点和美质。
其他文献
采用文献资料等方法对费德勒、纳达尔、德约科维奇、穆雷在网球比赛中的技战术运用特征进行分析。结论:进攻占据现代网球打法的主体地位,进攻的效率越来越高,得分手段愈加丰
采用示波极谱滴定法测定土壤中的磷,该法不受溶液的颜色、产生的沉淀的影响,并具有"准、快、简、省"的特点.
幽门螺杆菌(HP)感染与CSG→CAG→IM→DYS→GC的病理变化过程密切相关,且HP感染引起的胃部病变过程与人体免疫关系密切.HP致病过程与胃黏膜病变基因表达和细胞分子学行为的改变
E-Science学术环境的出现对高校图书馆的存续价值、馆员的素质能力提出了新的挑战,其需要以团队的形式弥补馆员个体能力的差异。与此同时,图书馆服务的学科属性以及图书馆员
应用α-对角占优矩阵的概念,得到了非奇H矩阵的判定准则,改进了已有的相应结果.
目的克隆SARS冠状病毒核衣壳(N)蛋白.方法用RT-PCR技术克隆SARS冠状病毒N蛋白全长cDNA,cDNA经序列分析鉴定后,克隆到pET30a表达载体.结果实现了SARS冠状病毒N蛋白基因的克隆.
社会团体作为新兴主体 ,一经产生与发展 ,便在传统法律框架、主体制度研究和社会调整机制等方面凸现出极大的冲击和影响力。社会团体兴起的现实、独特地位与法律意义需要法律
公示语主要向人们传递提示、提醒、警告、请求和宣传等意图和目的。随着中国与世界的交往日益增多,英文公示语在各种公共场所已成为必不可少的部分,在对于促进我国的对外交流
对传统水闸液压启闭机控制系统进行了改进,提出了1种基于VB和PLC技术相结合的计算机控制方案.分别从硬件和软件两方面对控制系统进行了设计,提高了整个控制系统的可靠性和安
本文利用2000年~2014年中国省际层面的面板数据,采用系统GMM方法实证检验了经济增长对碳排放影响的区域差异。结果表明,我国省际二氧化碳排放量具有明显的滞后效应,由于在能