论文部分内容阅读
随着阐释学理论的影响逐渐扩大,伽达默尔的'视域融合'理论不断被学界接受,并且关于文学作品的视域融合研究成为一大研究热点。本文选取英国著名诗人雪莱的名篇——《爱的哲学》两译文为研究对象,从阐释学视域融合角度进行比较研究,重点探讨译文在节奏韵律、语言风格以及翻译创作技巧三方面与原文本的视域融合度,从而再现原诗的韵律、风格和神韵。本文旨在加深读者对视域融合理论的理解以及提高其诗歌翻译水平。