论文部分内容阅读
除了一小块地方,除了那棵银杏,整个花园热气逼人,沐浴在略带红、紫的黄灿灿的阳光里。可是我不知道这红色和紫色的印象是来自我感情的满足,还是因为我眼花的缘故。金黄的沙砾反射的夏天,穿透我的大草帽的夏天,几乎没有黑夜的夏天,我母亲有感于我对黎明的深情,允许我去迎接它。她按照我的请求,三点半钟叫醒我;我两臂各挽一只篮子,朝河边狭长的沼地走去,去采摘草莓和长带须髯的醋栗。此刻万物仍在混沌的、潮润的、隐隐约约的蓝色中沉睡,我踏着沙砾的小路行走,被自身重量的烟霞首先浸润我的双腿,然后我的嘴唇、我的耳朵和全身最敏感的鼻孔,就在这条路上,就在这个时候,我意识到自己的价值,意识到一种不可言喻的幸福,意识到我和早起的晨风、第一只鸟儿,以及椭圆形的刚刚出现的太阳之间的默契。
Except for a small area, except for the ginkgo, the entire garden is warm and hot, bathed in yellowish red and purple yellow sunlight. But I do not know whether this red and purple impression comes from my emotional satisfaction or because of my glare. The summer of golden gravel reflection, summer through my big straw hat, almost no dark summer, my mother felt my affection for dawn, allowing me to meet it. She woke me at half past three, at my request, and with each of my arms a basket pulled up toward the narrow gorges of the river to pick strawberries and gooseberries. All things are still chaotic, moist, vaguely blue sleep, I walked the path of gravel walking, the first of my weight haze infiltrated my legs, and then my lips, my ears and the whole body most Sensitive nostrils, just this way, at this time, I realized my worth, aware of an ineffable happiness, aware of my early morning breeze, the first bird, and the oval The tacit understanding between the sun just emerging.