《西厢记新注》

来源 :读书 | 被引量 : 0次 | 上传用户:frog_t
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  《西厢记》在元杂剧中堪称“天下夺魁”(明初贾仲名《凌波仙》吊词中语)。这个新注本的校注工作做得比较认真,特别是兼顾学术性和知识性,算得上是一本雅俗共赏的戏曲“入门书”,并没有辱没这一名剧。
  《西厢记》的刊本不下百种,较流行的也达十余种,《新注》以现存刊印最早的《新刊奇妙全相注释西厢记》为底本,广泛吸收了王伯良、凌初、毛西河诸家的合理部分,审慎地加以校正。元杂剧中的衬字并没有截然的规定,常随作者的情绪自由变通。为了帮助读者更好地理解王实甫美不胜收的曲文,《新注》严格区分了其中的正、衬字。要做好这项工作,需要付出极为艰苦的劳动。且看其中第四本第三折的
  
  〔滚绣球〕:
  恨相见得迟,怨归去得疾。柳丝长玉骢难系,恨不得倩疏林挂住斜晖。马儿的行,车儿快快的随,却告了相思回避,破题儿又早别离。听得道一声“去也”,松了金钏;遥望见十里长亭,减了玉肌,此恨谁知!
  
  正衬一分,读起来节奏更有跌宕,对崔莺莺此时此刻翻腾起伏的心绪会有更深一层的理解。读者在方便之余定会对校注者深为感激的。
  《新注》注释得当,举一反三,对一些单注词语尚不能说透的唱词,联系曲情加以疏通,力求深入浅出。如惠明下书一段的〔耍孩儿〕曲文中有“不似恁惹草招花没掂三”句,注释中既写出了“没掂三”是糊涂、鲁莽、不着紧要的意思,又以《董西厢》、高文秀《好酒上元遇上皇》的例子互相参证,最后并串讲为“不象您只会谈情说爱,做事糊糊涂涂没个主张”。
  《新注》还跳出单纯分析“案头之作”的窠臼,从舞台演出的角度来进行必要的注释,适当地传播戏曲知识。它对元杂剧中经常碰到的“折”、“楔子”、“旦本”、“末本”、“白”、“科”等戏曲名词有准确的介绍。即使是“鬼门道”这样比较冷僻的术语,也找到了合适的譬喻:戏台上左右两边演员的上、下场门,并以明代朱权的《太和正音谱》中的原文来说明当时为何这么称呼。更有创造性的是,校注者在总结前人成就的基础上提出一些人所未发的观点。如茑莺送别张生一折,在最末尾的(下)字舞台提示后面,校注者指出:张生与莺莺的分别实际应提前到〔一煞〕〔收尾〕两支曲文之前,后面的曲子全是莺莺面对山遮林障、暮霭笼罩的情景,怅望亲人,触景生情的感觉。他们更大胆地认为,当时的演出张生并未下场,莺莺与张生同在舞台的两侧,通过双方传神的表演活画出两地相望、二情依依的种种情状。这是中国戏曲艺术采用时间、空间不固定的形式,在有限的舞台上表现更为广阔的生活内容的出色创造。阅读这样一些注释,读者思路为之打开,再通读全剧,当别有一番滋味在其中。
  
  (《西厢记新注》,张燕瑾、弥松颐校注,江西人民出版社一九八○年七月第一版,0.78元)
其他文献
4月13日,奥运会预选赛附加赛次回合在苏州上演,中国女足对阵韩国女足。在首回合中国队2:1战胜韩国队的情况下,韩国女足连进两球,中国队扳回一球,总比分变为3:3。在加时赛阶段,中国队王霜进球,绝杀韩国女足,中国队以总比分4:3拿到了东京奥运会女足比赛决赛圈入场券。网友热议  ①中国女足还是那支铿锵玫瑰。  ②女排、女篮、女足全获得东京奥运会参赛资格,为中国姑娘加油!  ③拿到入场券就这么兴奋,我们
在《明史》中,大明第五位皇帝朱瞻基继承皇位的过程,仅用了40字:夏四月,以南京地屡震,命往居守。五月庚辰,仁宗不豫,玺书召还。六月辛丑,还至良乡,受遗诏,入宫发丧。意思是说:朱瞻基刚到南京探视地震灾情,北京就传来消息说皇帝病重,之后他仅用15天跑完从南京到北京的2200多里地,去继承大统。  作家马伯庸读到这40字,觉着“这段记载和古天乐的相貌一样,看似平平无奇,其实大有戏剧性可挖”。皇帝突然在京
自从清初蒲松龄写了著名的文言短篇小说集《聊斋志异》以后,一时海内从风,仿效者纷纷而起。纪昀的《阅微草堂笔记》就是在这一风气影响下出现的又一部文言笔记小说。  纪昀(一七二四——一八○五)字晓岚,直隶献县(今河北献县)人。乾隆进士,由编修、侍读学士累迁至礼部尚书、协办大学士。他是一个阅历深厚、学问渊博的著名学者,乾嘉时期统治阶级在文化界的代表人物。曾任《四库全书》总纂官十余年,撰有《四库全书总目提要
读《郭沫若书简——致容庚》    一九七八年六月,郭老逝世的噩耗传到了中山大学康乐园。年逾八旬的容庚先生十分难过,当即与商承祚先生合拟唁电,委托曾宪通同志专程前往长堤电信局拍发。追怀与郭老将近五十年的交往,容先生心潮难平。他把历经动乱而珍藏着的郭老自一九二九年以来的来信翻检出来,一一细看,如对故人。曾宪通同志拍完电报来到容先生家中,容先生郑重地把这些信札交给他研究。曾宪通同志捧着这厚厚的一叠信札,
天津《散文》杂志八0年十一期刊用了王宗的文章《海棠》。王文根据唐代段成式《酉阳杂俎》引用李德裕《平泉山居草木记》中的话:“花名中之带海者,悉从海外来”,断定海棠不是我国原产。并以宋人程琳“海外移根灼灼奇,风情闲丽比应稀”的诗句和《红楼梦》中有关情节为证据,否定了《辞海》中关于海棠“产于我国”的说法。这是可以讨论。  我认为,西府海棠、垂丝海棠、贴梗海棠等都是我国原产花木,不能因为李德裕一句话和唐以
《译诗艺术的成年》和《译诗漫笔》读后    《读书》今年第三期上卞之琳同志《译诗艺术的成年》一文,对怎样翻译外国诗歌的问题,提出了极好的意见。他所提出的关于翻译外国诗应尽量保持原诗本来的面目,同时又力求传达原诗神味的观点,是他从多年来的研究和实践经验中得出的宝贵成果。正象他所说的,“译诗,比诸外国诗原文,对一国的诗创作,影响更大,中外皆然。”回顾半个世纪以来,在我国新诗格律的创造和发展过程中,各家
从科学史角度看    从自然科学史的角度来考察数学、自然科学同哲学、社会科学之间的结合问题,其核心内容在于研究:自然科学的社会功能以及自然科学发展的社会条件。  数学、自然科学同哲学、社会科学之间的关系,可以简单地用图表述如下:    自然科学的社会功能主要在于物质性的和精神的两方面:(1)物质性的功能——通过技术,促进社会生产(指狭义的,不包括技术)的发展和变革,从而也促进生产关系以至整个社会结
走进台湾夜市,迎面而来的是琳琅满目的小吃摊:米血糕旁是卤味,珍珠奶茶就着大鸡排,甘梅地瓜边是车轮饼……行人边走边吃,沉浸在夜市的喧闹中。但有一道菜,行人必须得从桌子下拉出凳子,坐下来慢慢享用,那就是蚵仔煎。  蚵仔即牡蛎,是台湾海鲜中的佳品。台湾省位于中国东南海域,由中国第一大岛台湾岛及其周围的钓鱼岛、赤尾屿、澎湖列岛等大小岛屿组成。因为得天独厚的气候条件和地理位置,台湾可养殖牡蛎的海岸线长达20
刘勃  孔融四岁让梨的故事是极有名的。民间有“三岁看老”的俗谚,这话是否适合孔融?那得看你怎么理解这个“让梨”的故事了。  如果你觉得让梨体现了这孩子的孝悌谦让,那显然不适合,因为长大后孔融发表了许多怪诞、反人伦的议论。譬如他说,孩子和母親的关系就像东西放在容器里,一旦倒出,就和容器没关系了,所以并不用怎么感恩;至于父亲,更不值得一提,他之所以生我,不过是“情欲发耳”——别说在那个以孝治天下的时代
大禹治水的古老的故事,永远富有魅力。  大禹所以比他父亲高明,仅两个字:疏通。其父鲧殛于治水,也是两个字:堵塞。祖先为我们留下这样一个珍贵的故事,也许是因为故事本身不仅充满了智慧,还更多地包含著眼光、气度和真理。这就是魅力所在。  真理,从没有因谬误蜂起而变得荒唐,科学将使我们不断接近真理。历史就是这样教导我们的。  坚信“疏通”会获得成功,将不仅有利于科学探索,而且有利于“四化”建设!