论文部分内容阅读
乔治·戈登·拜伦(1788—1824),在中国一直是一个响亮的名字。应该说,中国读者主要是通过他的诗歌或者说通过其诗歌所表现的政治立场来接受他的。而拜伦的那些代表性诗作所展现的无疑是诗人处子创作冲动与情绪爆发时的激越形象,它是真实的,rrrrrrrrrn也是片面的,尤其相对于如此敏感、复杂而多变的一位感惰型诗人rrrrrrrrrn来说。相对作品而言,他大量的书信所提供的则是更为鲜活与真切rrrrrrrrrn的诗人形象,它们历时性地展现了诗人从中学直到36岁弃世,整rrrrrrrrrn个一生中的各种事件与惰感历程,呈现的是诗人完整的生命与完rrrrrrrrrn整的人生。rrrrrrrrrn 这里选译了拜伦从1807年到1821年的书信4封,以飨读者。
George Gordon Byron (1788-1824), has always been a resounding name in China. It should be said that Chinese readers accept him primarily through his poetry or his political position expressed through his poetry. However, the representative paintings by Byron are undoubtedly the most vivid image of the poet’s creation impulse and emotion eruption. It is true. It is also one-sided, especially with respect to such a sensitive, complex and changeable poet as r r r r r r r r n. Relatively speaking, his large number of correspondences provide more poetic images of vividness and truthfulness, which are presented diachronicly The poets from middle school until 36 years of abjection, the whole life in a variety of events and the course of inertia, showing the poet’s complete life and End r r r r r r r r r n whole life. Here is a translation of four letters of Byron from 1807 to 1821 to readers.