论文部分内容阅读
周作人谈“一字师”周作人写的《知堂回想录》里,有一则关于标题“一字师”的故事:五四运动以前,陈独秀、李大钊、钱玄同等人主编《新青年》杂志时,约周作人撰稿。周翻译了一篇日本江马修的小说,标题是:《小的一个人》。这题目翻来覆去无论怎样总是译不好,最后就这样寄给了《新青年》编辑部。那一期值班编辑是陶孟和,他轻轻提笔添了一个字,变成了《小小的一个人》。一下子从别扭、拗口,变得活了起来,既通顺流畅,又很贴切。无怪作者在60年以后,还清楚地记得这件事,周作人在回想录中不无感慨地说:“这事我至今不能忘记.真可以说是‘一字师’了。”
Zhou Zuoren talked about the story of “a character teacher” written in “Chodang Recalling Records” written by Zhou Zuoren, a “teacher of the word.” Before the May 4th Movement, Chen Duxiu, Li Dazhao and Qian Xuan, Magazine, about Zhou Zuoren writer. Zhou translates a Japanese novel by Jiang Maoxiu with the title: “The Little One.” The title was over and over again, no matter how always translated bad, and finally sent to the “New Youth” editorial. The editor in charge of that period was Tao Menghe who gently added a word to become a “small one.” All of a sudden from awkward, tongue-bending, has become alive, both smooth, very appropriate. It is no wonder that after 60 years, the author still clearly remembered this incident and Zhou Zuoren said without hesitation in his memoir: “I can not forget this, and I can really say that it is a word teacher.”