论文部分内容阅读
语言是全人类共有的一种社会现象,但不同地域的人有着不同的思维方式,不同的思维方式又影响着不同民族的语言表达方式。英汉两种语言的表达方式和习惯用法的差异性之一就体现在语序上,比如英语中存在大量的倒装句。中外语言学家对英语倒装句的语用功能、修辞效果等都做过很多研究,但很多中国的英语学习者在进行汉译过程中还会遇到很多困难。为此,本文具体分析了不同类型倒装句的汉译策略,以尽量实现英汉两种语言之间的等值转换。