中药说明书英译探析

来源 :中国市场 | 被引量 : 0次 | 上传用户:w_wallace
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  [摘要]中药是中国文化和科技的重要载体,对其恰当翻译有助于中药融入国外市场,促进中药在世界范围内的传播。文章以英译京都念慈菴蜜炼川贝枇杷膏说明书为例,分析翻译过程中出现的问题,阐述中药说明书的英译策略。
  [关键词]中药说明書;英译;京都念慈菴蜜炼川贝枇杷膏;说明书
  [DOI]1013939/jcnkizgsc201704235
  1引言
  中药说明书是说明中药重要信息的法律文件,是选用药品的关键指南。其内容应包括中药的名称、成分、性状、功能主治、规格、用法用量、不良反应、禁忌、注意事项、药物相互作用、贮藏、包装、有效期、批准文号和生产企业。中药说明书能为患者提供中药信息,是医护人员和患者了解药品的重要途径。恰当翻译中药说明书有助于中药融入国际市场,吸引外国消费者购买中药,进而了解中药的疗效和功用,从而促进中药所承载的中华文化和传统科技在世界范围内的传播。
  Hans JVermeer(1984)提出功能目的论,其原则是:目的原则,连贯原则和忠实原则。这对中药翻译有着指导意义。李照国先生认为翻译中药应“以科技翻译为主,文化翻译为辅”。李永安主张应采用奈达的功能对等理论,对外传播中药所蕴含的科技和医学意义。这与李照国先生的主张相一致。文章通过英译京都念慈菴蜜炼川贝枇杷膏说明书探讨了中药英译的策略。
  2京都念慈菴蜜炼川贝枇杷膏说明书英译
  21英译京都念慈菴蜜炼川贝枇杷膏说明书时遇到的问题
  京都念慈菴蜜炼川贝枇杷膏说明书总共有十四项内容,包括:药品名称、成分、性状、功能主治、规格、用法用量、不良反应、禁忌、注意事项、药物相互作用、贮藏、包装、有效期、执行标准、批准文号、说明书修订日期和生产企业。其中,涉及此药功效的主要在于前九项。
  名称的翻译一般使用音译和意译两种方法。考虑到是否需要意译题目,以期读者一眼便看出此药的适用病症,笔者首先想到的是Cough Killer 一词。随后,登录京都念慈菴官方英文网站,官方发布的英文名称是Nin Jiom Pei Pa Koa,可见此处选音译。然后是成分,此药成分包括:川贝母,枇杷叶,南沙参,茯苓,化橘红,桔梗,法半夏,五味子,瓜蒌子,款冬花,远志,苦杏仁,生姜,甘草,杏仁水,薄荷脑,辅料为蜂蜜,麦芽糖,糖浆。经查阅,这些中草药皆有固定译法,例如:川贝母译为Bulbus Fritillariae Cirrhosae;枇杷叶译为Folium Eriobotryae;南沙参译为Radix Adenophorae。
  最大问题出现在第四项功能主治。其内容是:润肺化痰,止咳平喘,护喉利咽,生津补气,调心降火。本品适用于伤风咳嗽,痰稠,痰多气喘,咽喉干痒及声音嘶哑。其中,生津补气,调心降火最为难译。生津补气和调心降火均为中医学用语,生津补气,由“生津”和“补气”两个中医学术语组成,各自表示一种治疗方法。“生津”表示使用滋养津液的药物帮助患者治疗因发烧而造成的损耗津液的方法。“津液”指生命体一切正常水液的总称,“津”在此专指人的唾液。“补气”是指中医治疗气虚证的方法。“气虚证”指人的元气不足,人体中气的固摄、防御、推动和气化等功能减退,致使机体呈气短、乏力等症状。所以,“生津补气”在此可以译为generating saliva and reinforcing qi。调心降火,指调理人体心力、治疗热盛火生的方法。而“降火”又有“降虚火”和“降实火”之分。“降虚火”指利用滋阴降火的药物治疗阴虚火升的咳血、舌红口燥、咽喉肿痛等病症的方法,而“降实火”指利用清泄降火等药物治疗肝火上升的头痛、胃酸等症状的方法。因此,药功效是止咳化痰,故此处降火是指降虚火。所以可译为regulating mind and decreasing the body heat。
  与其他翻译文本类型相比,中药说明书的翻译更加耗时耗力,需要反复查资料、做比较、分优劣、取精华。因药物翻译一旦出现错误,引发的会是人们的生命健康问题。
  22京都念慈菴蜜炼川贝枇杷膏说明书的整体英译
  处理英译过程中出现的各类问题后,笔者完成了对京都念慈菴蜜炼川贝枇杷膏说明书的翻译。整体中英对照译文如下:
  Nin Jiom Pei Pa Koa Instruction
  Please read the instruction carefully before use or buy and use this drug under the guidance of doctors
  Drug name:Nin Jiom Pei Pa Koa
  Chinese Pinyin:Jingdu Niancian Milian Chuanbei Pipa Gao
  Ingredients:Bulbus Fritillariae Cirrhosae,Folium Eriobotryae,Radix Adenophorae,Poria,Exocarpium Citri Grandis,Radix Platycodonis,Rhizoma Pinelliae Preparatum,Fructus Schisandrae Chinensis,Semen Trichosanthis,Flos Farfarae,Radix Polygalae,Semen Armeniacae Amarum,Rhizoma Zingiberis Recens,Radix Glycyrrhizae,Aqua Armeniacae,MentholumAccessories are Mel,Maltose and syrup
  Property:This drug is a brown semi-fluid with aroma of Semen Armeniacae Amarum,which tastes sweet and pungent-cool   Functions and Indications:This drug can moisten lung for removing phlegm,relieve coughs and soothe sore throats,generate saliva and reinforce qi,and regulate mind and decrease body heatIt can be taken for cough caused by cold,thick phlegm,asthma,dry throat and hoarseness
  Specification:300ml
  Dosage and Administration:Adults:Aged over 12:One tablespoonful(15ml) to be taken three times a day
  Aged 7-12:2/3 tablespoonful(10ml)to be taken three times a day
  Aged 3-6:1/3 tablespoonful(5ml)to be taken three times a day
  Adverse Reaction:Remains unclear
  Contraindication:Do not administrate to diabetics
  Attention:
  1Avoid tobacco,alcohol and spicy,cold and greasy foods
  2Patients with serious chronic disease,like liver disease and nephropathy,should take this drug under the guidance of doctors
  3Stop taking it and go to see a doctor if there is no improvements or your conditions have become more serious after a weeks cure with this drug
  4People allergic to this drug are forbidden to take it,and people who are easy to be allergic should take this drug with caution
  5This drug cannot be taken when its properties has changed
  6Children should take this drug under the supervision of adults
  7Keep this drug where children cannot reach
  8Please consult your doctor or physician before you take it if you are taking other medicine in the meanwhile
  9Gravidas,lactating women,children and elders should take this drug under the guidance of the doctors
  Drug Interactions:There may be interactions if other drugs are took with this drugConsult your doctor or physician for more details
  Storage:Sealed and kept in the cold place(≤20℃).
  Package:Glass bottle,300ml/ bottle
  Shelf Life:36 months
  Executive Standard:Imported drugs registered standard JZ20020004
  3中藥说明书英译策略
  弗米尔认为,翻译是人类的一种行为活动,而行为活动必有其目的。20世纪90年代,弗米尔引用希腊单词“skopos(目的)”提出了翻译的功能目的论(Skopos Theory)。他认为翻译的目的决定译者做翻译实践时要采取的翻译方法和策略。目的论下有两个因素影响译文,一是目标受众,另一个为原文。翻译时要考虑译文的目标受众有哪些和原文类型。目的原则指翻译由译者考虑译文在目标受众中产生的影响。连贯原则表示译文要让目标受众理解译文真正想要传达的意思,必要时需要加入适当的背景知识和语境以帮助目标受众理解。忠实原则指译文和原文在语篇内的衔接要表明译文是就原文翻译而来,而非脱离,译文要忠实于原文。
  具体到中药说明书英译,译者要遵循以上三种原则。考虑目标受众对中药的了解程度,应反复考量中药涉及的中药学术语。比如,前文所及“生津补气”和“调心降火”就是中药学的专门术语。译者需要考虑外国读者是否懂得“津”“气”“心”“火”在中文中的意义,需要仔细揣摩这四个字,然后将其转移到英文中。用法用量,中文说明书只区分了成人和儿童的区别,在英文说明书中却应具体到患者的具体年龄段,据此确定药品用量。药品说明书的连贯性,一般就是各项必要条目的罗列,清晰简明,忠实原文。
  4结语
  翻译本是一项重大任务,而中药说明书的翻译任务更是艰巨,要求译者细致考虑更深入的问题,大到文化层面的背景传递,小到词汇的仔细揣摩,都需要译者有高度的责任意识。文章对京都念慈菴蜜炼川贝枇杷膏说明书的翻译,以及对其所涉及的医药知识和翻译原则的分析,仅是对中药说明书翻译的管窥。中华文化和传统科技孕育的中医药学博大精深,需要我们的不断地挖掘和探索。
  参考文献:
  [1]魏遒杰英汉汉英中医词典[M].长沙:湖南科学技术出版社,2006
  [2]马会娟,苗菊当代西方翻译理论选读[M].北京:外语教学与研究出版社,2009
  [3]李照国中医英语翻译技巧[M].北京:人民卫生出版社,2001
  [4]段忠玉中医药名称翻译的历史与现状[J].考试周刊,2011(29).
  [5]李永安,李经蕴奈达的翻译理论在中医翻译中的应用[J].中国中西医结合杂志,2006,26(9).
  [6]徐鸿燕,姜诚目的论视角下的中医病理术语翻译探究[J].安徽文学,2014(11).
其他文献
[摘要]无论对于任何企业而言,人力资源都是一个非常重要的资源,它是企业竞争的核心,尤其是在当前的知识经济时代,人力资源的价值和作用被有效地凸显了出来。对于国营企业而言,依靠其强大的影响力,在人力资源方面是拥有很大的优势的,但是要想使人力资源的价值发挥到最大,还需要对其进行有效的管理,而国营企业在人力资源管理方面仍然存在着一些不足,因此文章主要针对国营企业人力资源管理问题以及相应的管理策略进行了一定
期刊
[摘要]中国与韩国自1992年正式建交以来,随着两国经济和文化交往日益频繁,交通越来越便捷,韩国来华旅游人数逐年增加,近年来,取代日本成为中国第一大入境客源国。文章对韩国来华旅游市场的现状、存在的问题作了分析和阐述,并且提出了针对该市场的一系列旅游营销策略。  [关键词]韩国来华旅游;旅游市场;营销策略  [DOI]1013939/jcnkizgsc201704084  中韩两国地缘相近、人缘相近
期刊
[摘要]人口老龄化是中国社会不可扭转的趋势,其特征是老龄化的速度快、基数大,同时伴随高龄化,中国政府出台一系列举措应对人口老龄化挑战,其中构建养老服务制度是其核心环节,民政部提出构建“以居家养老为基础、社区养老为依托、机构养老为支撑”的老年服务体系。社区养老服务是老年人在熟悉的环境里颐养天年,是多数老年人愿意选择的养老方式。调查显示,社区养老服务仍存在诸多问题,如社区医疗服务不足、基础设施不完善、
期刊
[摘要]近年来,随着电子商务的发展和市场竞争的加剧,为了促进销售,平台会提供各式各样的促销活动供商家参与。文章主要以聚划算活动为例,通过某天猫旗舰店的历史数据从销售和客流两方面对其短期效应进行分析,得出活动期间商品的销量会显著上升,而活动前后期商品的销量会有一定的回落。在客流效应方面,活动期间客流量会显著上升,而活动前后期客流量不会有明显的变化,销量的降低主要是因为这段时间转换率较低,同时商家在进
期刊
[摘要]随着中国经济的快速发展与社会地位的不断提高,我国企业在国际国内的市场影响力日益扩大,我国企业为推动中国经济的发展起到了不可磨灭的作用。企业拥有良好的社会责任意识,自觉履行应该承担的社会责任,不仅可以提升企业的整体形象,加速企业的成长发展历程,更有利于企业的健康可持续发展。在激烈的市场竞争中,企业在经济领域的责任表现极佳,但在社会责任的承担上,依然存在许多的不足。文章通过对现存的企业责任问题
期刊
[摘要]近年来,我国农村金融机构虽然覆盖率持续扩大,但大多数金融机构都仅在农村吸储,农村金融发展依然不足。为此,我国放宽了农村地区金融机构的市场准入限制,村镇银行、小额贷款公司、资金互助社等新型农村金融机构迅猛发展,更好地实现了金融服务“三农”,更好地支持了“大众创业、万众创新”。文章通过对六安供销资金互助社的调查发现,新型农村金融机构通过“供销合作社+理事会+村支书+农户”的创新模式提供互助金,
期刊
[摘要]2016年8月6日左右,在连云港发生了一起大规模的聚集事件,其原因竟是为了反对一场尚未形成方案的核废料建设规划。文章旨在对本次事件进行分析,来探讨我国城市规划建设中出现的关于公众参与的问题,对现存的公众参与制度的不足与建议提出一点看法。  [关键词]连云港反核事件;公众参与制度;建议  [DOI]10.13939/j.cnki.zgsc.2017.02.146  1 引 言  近年来,随着
期刊
[摘要]在校企深度融合背景下,广东碧桂园职业学院酒店管理专业依托碧桂园酒店管理公司旗下60家高星级酒店作为教学后盾,通过建立“企业课堂”的教学平台,改革教学模式,创新教学体制,充分发挥双课堂和双导师育人的作用,既提升学生的理论水平,又提升其职业技能,达到培养酒店专业学生综合素养的目标,缩短其职业成长路径,加快其职业成长步伐,为企业输送真正需要和有用的人才。  [关键词]企业课堂;校企融合;教学模式
期刊
[摘要]休闲农业作为一个新兴的中间产业,在经过十余年的发展逐渐趋于规模化和成熟。然而在迅速壮大的过程中休闲农业还存在理论体系和实践上的一些缺陷。一方面,休闲农业从业单位在经营发展中缺乏理论指导和经验借鉴,存在着许多的问题;另一方面,国内外对于休闲农业的研究大多处于多而不精,精而不全的状态。文章从环境特征,产业集群,规范化建设、体验效应和品牌营销五个维度,建立ECSEB模型,以前四者为依托,落脚品牌
期刊
[摘要]“十三五”期间实现农村贫困人口在现有标准下如期脱贫是2020年全面建成小康社会最艰巨的任务。为此,中央提出了精准扶贫的新模式。铜陵精准扶贫必须抓住产业这个关键,坚持培育优势主导产业,围绕主导产业,厚植优势,努力走出一条具有铜陵特色的产业扶贫新路。  [关键词]全面小康;精准扶贫;枞阳县  [DOI]1013939/jcnkizgsc201703034  铜陵市枞阳县1985年被安徽省委、省
期刊