动物们有同情心吗?

来源 :英语学习 | 被引量 : 0次 | 上传用户:ghostKill1
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  Throughout her career as a neurobiologist1, Peggy Mason has been told over and over that the rats she experiments on are not capable of empathy. Only humans and other primates2 can understand the emotions of another. Most other animals can’t, and certainly not beady-eyed3 rats.
  But what she was witnessing in the lab was telling her something very different. In experiments, Mason and her colleagues at the University of Chicago were finding that when one rat was placed near another jailed rat, the free rat would open the hatch4 for a rescue—something it wouldn’t do for a toy rat. What’s more, when given the choice between saving a fellow rat and some delicious chocolate, the free rat would open both cells and then share.
  The study, published in Science in 2011, was a breakthrough. If rats were capable of basic forms of empathy, then perhaps empathy was common—or even universal—among mammals5. Studying animal empathy could give us insight into how human empathy evolved6.
  But almost immediately, Mason’s results met intense skepticism7.
  Alex Kacelnik, a behavioral ecologist, argued that Mason was simply projecting humanlike feelings and emotions onto these rat “rescues”—a tendency known as anthropomorphism.8
  “We don’t have evidence that there is an internal first-person experience that leads the animal to do it,” Kacelnik tells me. “Do they experience any emotion when helping a partner? It may as well be, but we don’t know.”
  In a response to Mason’s study, Kacelnik and his colleagues wrote that tiny ants can also appear as if they are “rescuing” other ants in some situations. But ants are nearly brainless, and few consider them capable of empathy.
  Alan Silberberg, a psychologist at American University, also wondered if Mason was inferring too much from the data.9 In his view, the free rat opened the cage for selfish reasons: It liked playing with the other rat. He published a paper replicating Mason’s design, but with a twist.10 He showed when the rats couldn’t play with each other after the trap opened, the free rat wasn’t as interested in conducting the jailbreak11.
  These criticisms don’t mean Mason’s findings are incorrect. But they do illustrate a core difficulty in studying animal empathy: While it’s easy to observe animal behavior, it’s near impossible to confirm the motivations behind that behavior.
  The quest to understand animal empathy has been long and fraught, but it isn’t trivial.12 If animals can indeed feel emotions like our own, the revelation may one day lead to treatments for conditions where social bonding is difficult—like in autism—or is nonexistent, like in sociopathy.13   We should care whether animals have empathy. It would mean animal brains are not that different from our own.
  For decades, scientists trying to study animal empathy have run into a simple fundamental14 problem. Early experiments to prove that animals have empathy were all confounded15 by this limitation.
  The wrong conclusion to take away from all these studies is that these rodents16 are humanlike. The right conclusion is that we’re animal-like.
  Frans de Waal is one of the world’s leading primate behavior researchers. Since the 1970s, he’s made thousands of observations of primate communities. He’s shown that many primates will console17 one another after fights. He’s seen them hug and kiss. In 2010, he co-authored a paper in the Proceedings of the National Academy of Science compiling data from more than 3,000 observations of chimpanzee fights.18 The paper found that chimps will commonly console the losers of fights—a behavior especially pronounced among chimps with kinship19 bonds.
  De Waal thinks it’s wrongheaded for some scientists to dismiss observations of empathy in animals.20 After all, it makes sense from an evolutionary perspective.21 If human empathy is so robust and adaptive, it must have evolved from more primitive forms.22
  If human and animal empathy are the same, it means lessons learned from the brains of animals can be applied to heal23 our own.
  Young, a neuroscientist at Emory University, is hopeful his continued work on prairie voles will yield animal models for psychiatric drugs.24 With a good animal model he could, in theory, test whether a drug would make the prairie voles more or less likely to comfort one another. He could test to see if there are certain genes responsible for empathetic behavior, and target those for intervention25.
  Perhaps the fluffy, heartsick prairie vole can open that door.26
  We still don’t know how many animals can actually empathize. But the mounting studies suggest there’s a fundamental baseline,27 at least among mammals.
  The capacities may vary depending on how animal societies are structured. Chimps and primates are thought to have the most humanlike emotional capacities. Dogs have evolved to live in packs and are attuned to our emotional needs.28 Cats, evolved to be solitary29 hunters, care much less.
  But what difference does it make if chimps know why they’re helping out a friend? Isn’t it enough that they engage in the behavior, just like we do?   “Let’s say you are living in a house with children, and you are crying, and your children approach you and touch you,” de Waal says. “You’re not, at that moment, thinking, ‘Are they now altruistic30 or selfish when they do this?’ That would be a silly distinction. Because your children are responding to your emotions.”
  That’s all that really matters.
  老鼠有同情心吗?当同伴身陷囹圄,它们会出手相救吗?神经生物学家经实验发现,面对分别“关押”着美味巧克力和另一只小伙伴的两个笼子,外面的小老鼠竟选择鱼和熊掌得兼也——它不但救出了伙伴,还和它一起分享巧克力。然而,它的做法究竟是因为同情笼子里的小鼠,还是因为想让它出来和自己玩的一己私念呢?让我们一起来探究动物们的小心思吧。
  1. neurobiologist: 神经生物学家。
  2. primate: 灵长目动物。
  3. beady-eyed: 目光锐利的,眼睛如珠的。
  4. hatch: 小门,开口。
  5. mammal: 哺乳动物。
  6. evolve: 进化,演变。
  7. skepticism: 怀疑的态度。
  8. 行为生态学家亚历克斯·卡塞尔尼克认为,梅森仅仅是人把类似人类的情感安在了老鼠的“救援”行为上,这只是一种众所周知的拟人论。project sth. onto sth.:(尤指无意识地)投射(自己的感觉给别人); anthropomorphism: 拟人论。
  9. psychologist: 心理学家; infer: 推断,推论。
  10. replicate: 复制;twist: 扭转,改变。
  11. jailbreak: 越狱。
  12. quest: 探求;fraught: 令人忧虑的,担心的;trivial: 不重要的。
  13. 如果动物像人类一样具有情感,那么这一启示将有可能用于治疗社会关系困难或缺失性病症,如孤独症和反社会型人格异常。 revelation: 启示,揭露;autism: 自闭症,孤独症;sociopathy: 反社会型人格异常。
  14. fundamental: 基本的,根本的。
  15. confound:(问题等)把……难住,使不知所措。
  16. rodent: 啮齿动物。
  17. console: 安慰。
  18. Proceedings of the National Academy of Science: 《美国国家科学研究院学报》;compile: 编纂,汇编;chimpanzee: 黑猩猩,下文的chimp为口语用法。
  19. kinship: 亲属关系。
  20. wrongheaded: 坚持错误的,执迷不悟的;dismiss: 不予理会,不予考虑。
  21. evolutionary: 进化论的,进化的;perspective: 看法,观点。
  22. robust:(观点、见解)强有力的;adaptive: 适应的,适合的;primitive: 原始的。
  23. heal: 治愈,治疗。
  24. neuroscientist: 神经科学家; prairie vole: 草原田鼠;yield: 提供,给予;psychiatric: 精神病治疗的。
  25. intervention: 介入,干预。
  26. fluffy: 毛茸茸的,松软的; heartsick: 沮丧的,苦恼的。
  27. mounting: 逐渐增加的; baseline: 基准,标准。
  28. live in packs: 群体生活;be attuned to: 习惯于。
  29. solitary: 单独的,独居的。
  30. altruistic: 无私心的,利他的。
其他文献
“Brexit” has been named the word of the year by Collins Dictionary having been deemed “politics’ most important contribution to the language for 40 years.”1  According to Collins, the first recorded u
摘 要:新时代下的卓越人才需要同时具备科学素养和全球素养。科学素养的框架要素随着时代而发展,全球视角下的当代科学素养强调信息流的逻辑,通过科学的方式获取信息、评估信息和交流信息,而这恰是学生在学习科学时应历经的思维探索过程。科学·英语整合学习作为一种有效的培养策略,既是跨语言的学习,也是跨文化的学习;既是跨学科的学习,也是跨思维的学习;既是对教师教学方式的引领,也是对学生学习方式的重塑。  关键词
Gap Year(间隔年,空档年)起源于上世纪60年代的嬉皮士浪潮,主要是西方国家的年轻人在进入大学之前或者毕业之后做一次长期的旅行(通常是一年),从而在步入社会之前体验与自己生活的社会环境不同的生活方式。做出这个决定其实并不难,需要的只是迈出第一步的勇气!
How Sherlock Holmes Changed the World  By Jennifer Keishin Armstrong  英国广播公司出品的《神探夏洛克》无疑是当今最热门的电视剧之一,受到世界各地无数粉丝的热烈追捧。自第一则福尔摩斯故事出版至今已经120多年,而福尔摩斯热却一直没消退过,无数改编的影视作品不断出现,一代又一代的粉丝前仆后继。那么这其中的魔力究竟是什么呢?  1.
任何東西的逝去和消亡都会让人感伤,语言也不例外。对于那些母语是濒危语言的人来说,语言的消亡使他们承受着巨大的痛苦和不公。但对于其他人来说,保护少数民族语言似乎并没有那么大的意义。我们应该如何看待这种矛盾?我们又该怎样理解语言消亡所带来的感伤?  The year 2010 saw the death of Boa Senior, the last living speaker of Aka-Bo,
I lived in the Round Square1 House during its first year as a Chinese and the only international student whose first language is not English. Since one of the six ideals of the house is internationali
優秀的回忆录兼备“诗”与“真”的双重因素,令人神往,发人深思。回忆录是不是伟人或者至少是名人的专属领域?对于回忆录作家来说,如何才能统辖你内心充满矛盾的多个自我?如何传达对于过去经验的当下理解?美国普利策奖和国家图书奖获奖作家特雷西·基德尔携手长期合作编辑理查德·托德,在《妙笔生花:非虚构写作的艺术》一书里,为回忆录的实践者和爱好者提供了精辟的文体剖析和写作指南。作者不是泛泛枚举回忆录的写作技巧,
Leeny stood in the chicken coop, shovel in hand, a huge grin crinkling her eyes.1 She was not faking it: My 7-year-old was having fun cleaning out the chicken coop. I was happy she was enjoying hersel
“A conscientious study of other literary genres has led me to believe in the greater value of insult and mockery.”1(认真研读其他文学类别后,我相信,羞辱、愚弄,颇有价值。)  闲来读书,遇阿根廷作家博尔赫斯(Jorge Luis Borges)小文,名曰“The Art of Ver
美国——吃货之邦  想到美国人,你脑中可能会蹦出这些词:富裕、痴迷橄榄球、富于创新……还有一个最重要的词——肥胖!为什么美国人这么胖?尽管可以归咎于开车太多以至于锻炼不足,但主要原因还是美国人太爱吃。生活节奏太快,所以总是狼吞虎咽,吃得太多,但这还不是问题的全部。还有一个特别重要的原因:复活节、圣诞节、感恩节、万圣节、情人节、国庆节、超级碗……这么多节日,美国人都要用饕餮盛宴来庆祝!