浅析主要颜色词在英汉语中的内涵与翻译

来源 :华章 | 被引量 : 0次 | 上传用户:xinshuai99
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
由于语言习惯、历史背景、传统风俗等方面的差异,中英颜色词在情绪表达,相似词语翻译等方面存在着很大差异,本文通过比较颜色词在英语中和汉语中的习惯用法,从词汇的联想意义角度,对英汉两种语言中的颜色词进行了比较.这些颜色词不同的联想意义映照了文化的差异.对它们的研究有利于跨文化交际及英汉互译.
其他文献
很多因素对大学生英语学习过程和结果产生直接的影响,本文旨在从性格、年龄、学习动机以及母语语言习惯和能力四个方面分析其影响以及这些影响给二语习得和大英教学的一些启
文化经济思维可以扩展为文化内涵、经济模式和思维创新.文化经济思维是理解文化发展、经济模式与创新理念之间的关系,并将其有机地结合起来,将文化经济思维运用到创意园区的
高职教育是新形势下产生的新型教育模式.作为一名经常接触高职学生的英语教师,在教学过程中,发现词汇的学习和掌握对这些学生来说是英语学习中的一个最大障碍.而且较少的英语
部队管理教育工作非常重要,是事关部队稳定发展的大事.在管理过程中,紧密贴合实际,采取创新的思维和灵活的策略,有针对性地解决新形势下部队管理活动中存在的各种问题,培养官
古典文学名著中存在大量粗俗俚语.美裔汉学家沙博理使用了四种方法来翻译处理中的粗俗俚语,即直译法、意译法、直译意译结合法和省译法.他的翻译在很大程度上体现了利奥·希
随着世界各国间的经济往来日益密切,成干上万的外来商品进入消费者手中,如何识别商品,促进商品的销售,对于商品标志的翻译来说起着至关重要的作用.如何使商标的翻译迎合消费
随着社会的发展和变化,俚语表现出了蓬勃的活力,其地位和作用也明显增强.文章着眼于俄语青年俚语,从其概念的界定入手,简要介绍了俄语青年俚语的研究状况,详细分析了俄语青年
期刊
本文从基础教学中存在的问题出发,引出分析对象,结合实例对「てある」和「てぃる」的用法进行分析,又从图示教学出发,引入图示来直观的探讨二者,从而达到理想的教学效果.
本文首先对汉语拼音字母词的名称作了归类分析,认为“汉语拼音字母词”这一名称较为妥当;然后探讨了汉语拼音字母词在汉语中的定性问题,承认它们是现代汉语词汇中字母词的特